翻译
微风轻拂,卷起落花飘满曲折的回廊,我独卧室内,寂然无客,唯有焚香相伴。新酿的酒力强劲,刚上床便沉沉睡去,鼾声如雷,连床榻都仿佛被震动。梦中神游自在逍遥,心境安适;醒来后昏昏坐起,才觉白日正长。静坐凭倚小几,内心毫无遗憾,反倒是那穿梭帘幕、忙碌不停的燕子,令人忍俊不禁。
以上为【睡起】的翻译。
注释
1. 睡起:睡醒。
2. 风约飞花:风轻轻地约束或吹动着飘飞的花瓣。约,束缚、牵引之意。
3. 曲廊:曲折的走廊。
4. 萧然:寂寞冷清的样子。
5. 焚香:点燃香料,古人常用于静心、清修或营造氛围。
6. 瓮醅(wèng pēi):瓮中所酿之酒。醅,未滤的酒,此处指自酿酒。
7. 力重:酒力浓烈。
8. 初投枕:刚刚躺下入睡。
9. 鼻鼾声豪:打呼噜的声音响亮。
10. 栩栩:形容梦境逍遥自在的样子,典出《庄子·齐物论》“昔者庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也”。
以上为【睡起】的注释。
评析
《睡起》是南宋诗人陆游的一首七言律诗,通过描写午睡初醒时的情景,展现了诗人闲适恬淡的生活状态与超然物外的精神境界。全诗以“睡”为线索,由外景入内情,由身体感受转至心灵体悟,语言质朴自然,意境清幽,体现了陆游晚年退居山阴时闲居生活的典型风貌。诗中既有对生活细节的生动刻画,又蕴含哲理意味,表现出诗人对简朴生活的满足和对尘世纷扰的疏离感。
以上为【睡起】的评析。
赏析
本诗以“睡起”为题,看似寻常,实则意蕴深远。首联写景起兴,“风约飞花满曲廊”一句,画面优美而富有动感,春意盎然却无人共赏,继以“萧然无客共焚香”,点出孤寂之境,但并无哀愁,反显清静自得。颔联转入自身状态,“瓮醅力重初投枕”写出饮酒后即眠的率真,“鼻鼾声豪已撼床”则以夸张笔法描摹酣睡之态,幽默生动,极具生活气息。颈联由身及心,“栩栩梦游”化用庄周梦蝶典故,表现精神自由之乐;“昏昏起坐日方长”则传达出闲散慵懒中的惬意。尾联收束全篇,“静凭一几吾何恨”直抒胸臆,表达知足常乐的人生态度;结句“笑杀穿帘燕子忙”,以动衬静,反衬出诗人内心的宁静超脱——燕子之忙,更显己之闲。全诗结构紧凑,情景交融,语言平实而意趣盎然,是陆游晚年闲适诗作中的佳品。
以上为【睡起】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“语多率易,而意每深厚,盖得力于陶、杜,兼有其长。”此诗正可见其率真中见深情之风格。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十五评此类诗云:“陆务观晚年诗多写闲情,虽近浅易,而实有襟怀在焉。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游写日常生活的小诗,往往于琐事中见情趣,此等处最能体现其性情。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游:“其言衷于性情,不事雕饰,而气象光明磊落。”此诗正合此评。
以上为【睡起】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议