翻译
点点滴滴的雨落在空寂的台阶上,送来阵阵凉意;我对着微弱的灯火,独自一人倍感凄凉悲伤。
我的身体如同患病的树木,惊觉秋天来得如此之早;内心好似孤独的鱼儿,害怕漫漫长夜难以入眠。
即使炼制黄金尚有方法可循,但要扫除满头白发、重返青春却注定无计可施。
尽管在清冷的禅床之上孤寂萧然,你也无需嘲笑我;毕竟还有一卷残破的书册陪伴在我枕边。
以上为【雨夜感怀】的翻译。
注释
1. 空阶:空荡的台阶,形容环境寂静荒凉。
2. 青灯:光线青白的油灯,常用于形容寒窗苦读或孤寂夜境。
3. 对影:指独坐时唯影相伴,化用李白“对影成三人”之意,突出孤独。
4. 身如病木:以生病的树木自比,喻体弱多病、生机衰颓。
5. 惊秋早:惊觉秋天来得早,暗指年华老去、生命力衰退。
6. 心似鳏鱼:鳏鱼传说中无妻而独居的鱼,常用来比喻孤独无依之人。
7. 鳏(guān)鱼:古代传说中一种终夜不闭目的鱼,故引申为彻夜难眠者。
8. 铸得黄金犹有术:指炼金尚有方术可循,比喻世间有些事尚可挽回。
9. 扫空白发定无方:意谓无法使白发变黑,即青春不可复返,无可奈何。
10. 禅榻:僧人打坐或休憩的床榻,此处泛指简朴清冷的卧具,象征淡泊生活。
以上为【雨夜感怀】的注释。
评析
这首《雨夜感怀》是南宋诗人陆游晚年所作,借秋夜听雨之景抒写人生迟暮、壮志未酬的深沉感慨。全诗以“雨”为引,以“夜”为境,以“感怀”为旨,层层递进地展现了诗人身心俱疲、孤寂无奈却又坚守精神世界的复杂心境。语言凝练,比喻精当,情感真挚,是陆游晚年诗风趋于沉郁顿挫的典型代表。诗中既有对生命流逝的哀叹,也有对精神寄托的执着,体现了士大夫在困顿中仍不放弃文化坚守的人格力量。
以上为【雨夜感怀】的评析。
赏析
本诗首联“点滴空阶雨送凉,青灯对影独凄伤”,以视听结合的手法勾勒出一幅秋夜孤寂图:雨声淅沥,阶前冷落,灯光昏黄,人影相吊。一个“独”字,道尽晚境之凄凉。颔联“身如病木惊秋早,心似鳏鱼怯夜长”运用两个精妙比喻,将生理衰老与心理孤苦具象化。“病木”畏秋,暗示生命力衰竭;“鳏鱼”不眠,凸显长夜煎熬,二者互为映照,极富感染力。颈联笔锋一转,由具象转入哲理:“铸得黄金犹有术,扫空白发定无方”,通过对比强调青春易逝、岁月无情——外物或可求得,唯时光不可逆转,悲慨更深一层。尾联“萧然禅榻君休笑,一卷残书伴枕傍”收束有力,在绝望中透出一丝光亮:虽身居陋室、老病缠身,但仍有残书为伴,精神世界未曾荒芜。此句既是对他人可能讥讽的回应,也是自我慰藉与人格尊严的体现。整首诗结构严谨,情思绵密,语言质朴而意境深远,充分展现了陆游“悲而不颓、哀而有守”的精神风貌。
以上为【雨夜感怀】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评曰:“晚岁诗多萧散中有筋骨,如《雨夜感怀》,虽言老病,而气节不堕。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七引冯舒语:“‘身如病木’‘心似鳏鱼’,比兴深婉,非俗手所能道。”
3. 清·许印芳《律髓辑要》评此诗:“通体清冷,情景交融,结语见贞心不渝,可谓哀而不伤。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但在论及陆游晚年作品时指出:“好以老病自况,而每于绝境中置一读书之态,示志业之未忘。”可为此诗注脚。
以上为【雨夜感怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议