翻译
买到一座新园,靠近垂钓的水边石矶,随即搭建起茅草屋,安上柴门。
山中经过夜雨的洗涤,如整饰仪容般清新而出;花儿在和风中绽放,姿态柔美,随风飘舞。
世间的种种变迁,只令人惊叹于自己衰老的眼睛;酒友频频相约,劝我典当春衣换酒。
纵情吟诗,开怀痛饮,您不必嘲笑我;只因心头有十丈高的愁城,亟需冲破突围。
以上为【山园】的翻译。
注释
1. 山园:指诗人所购置的位于山中的园林,象征隐居之所。
2. 钓矶:水边可供垂钓的石头,常象征隐逸生活。
3. 旋营:随即营造。旋,立即、马上。
4. 茆栋:即“茅栋”,用茅草盖顶的房屋,指简陋的居所。
5. 柴扉:柴门,用树枝或木条做成的门,表现朴素自然的生活状态。
6. 宿雨:昨夜的雨。
7. 修容出:如同梳洗打扮后出现,形容山色经雨后格外清新秀丽。
8. 作态飞:形容花朵在风中摇曳多姿,仿佛有意展示姿态。
9. 典春衣:典当春天穿的衣服以换取酒钱,化用杜甫《曲江二首》“朝回日日典春衣”句。
10. 十丈愁城:比喻内心极深的忧愁,愁如高城围困,需设法解脱。
以上为【山园】的注释。
评析
《山园》是南宋诗人陆游的一首七言律诗,表达了诗人在晚年退居山林、寄情自然时复杂的心境。诗中既有对田园生活的欣然接纳,也有对人生沧桑、世事变幻的感慨,更有借酒消愁、以诗解忧的精神追求。全诗语言清新自然,意境开阔,将外在景物与内心情感巧妙融合,展现出陆游一贯的豪放与深沉并存的风格。此诗写于其晚年闲居时期,虽表面恬淡,实则内藏郁结,体现了“闲中见悲”的典型陆游式抒情方式。
以上为【山园】的评析。
赏析
这首诗结构严谨,前四句写景,后四句抒情,情景交融,层次分明。首联点题,叙述购置山园、筑屋安家之事,“近钓矶”三字已透露出诗人向往隐逸的情怀。颔联描写雨后山景与风中花影,用“修容出”“作态飞”赋予自然以人的神态,生动传神,既写出景色之美,也暗含诗人久困尘世后重获自由的愉悦。颈联笔锋一转,由景入情,“惊老眼”道尽岁月流逝、世事变迁之叹;“典春衣”则显现出诗人不顾生计、纵情诗酒的狂态,实为无奈中的自我放逐。尾联直抒胸臆,“狂吟烂醉”是对现实压抑的反抗,“十丈愁城要解围”一句尤为沉痛,将无形之愁具象为高城围困,凸显其精神重负之巨。全诗在洒脱外表下藏着深沉的悲慨,正是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【山园】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“语意清旷,而含悲于中,非真得山水之趣者不能道。”
2. 《历代诗话》引清人吴之振语:“‘修容出’‘作态飞’五字,写尽雨后春光,工妙绝伦。”
3. 《唐宋诗醇》评:“虽托迹林泉,而忧国之思未尝忘也。‘惊老眼’‘愁城’等语,可见其心未尝一日安。”
4. 《瓯北诗话》卷六称:“放翁七律,以气格胜,不专尚工巧。如此篇情景相生,自然浑成,皆可诵也。”
5. 《剑南诗稿校注》按语:“此诗作于淳熙年间退居山阴时,正其屡遭排挤、壮志难酬之后,故‘典春衣’‘解愁城’语,非徒放达,实寓悲愤。”
以上为【山园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议