翻译
水波浸润着古老的河岸,山峰的倒影掠过青萍水面。
庙旁的竹林里只听见鸟儿鸣叫,江面上帆影点点却不见行人。
花丛外传来雀鸟的啼声,天色渐暗;春日里旅客思绪萦绕在柳树之畔。
离别的愁恨反而愈加难以穷尽,一路前行,只见水边小洲上的青草又已新生。
以上为【江岸即事】的翻译。
注释
行行:一作「年年」。
1. 江岸即事:题为“即事”,即眼前所见景物有感而作。
2. 水容:指水波的形态或水面的景象。
3. 青苹:一种浮生水面的蕨类植物,亦泛指水草。
4. 峰影度青苹:山峰的倒影映入水中,随波移动,仿佛掠过青萍表面。
5. 庙竹:指江边寺庙旁的竹林。
6. 江帆不见人:江上虽有船帆,却不见行人,暗示孤寂与离别。
7. 花外暝:花丛之外天色将晚。暝,日暮,黄昏。
8. 客思:游子的思绪。
9. 别恨:离别的愁怨。
10. 行行汀草新:一路行走,只见水边小洲(汀)上的青草不断新生。以草之常新反衬愁恨无穷。
以上为【江岸即事】的注释。
评析
《江岸即事》是唐代诗人温庭筠创作的一首五言律诗,描写江岸春景与旅人情怀。全诗以景写情,寓情于景,通过细腻的自然意象传达出深切的别离之思与羁旅之愁。诗中“水容”“峰影”“庙竹”“江帆”等意象勾勒出清幽静谧的江岸图景,而“雀声花外暝”“客思柳边春”则转入时间流转与情感抒发,尾联“别恨转难尽,行行汀草新”更以草色常新反衬愁绪不绝,含蓄隽永,耐人寻味。整首诗语言凝练,意境深远,体现了温庭筠诗歌工致清丽、情韵悠长的艺术风格。
以上为【江岸即事】的评析。
赏析
本诗结构严谨,对仗工整,属典型的五言律诗。首联写景,动静结合:“水容侵古岸”写水势漫延,侵蚀旧岸,具有一种时间流逝的隐喻;“峰影度青苹”则描绘山影倒映水中,随波轻移,极富画面感。颔联转写声音与视觉的对比:竹林唯闻鸟鸣,突出环境之静;江帆无行人,凸显空间之空旷,进一步渲染孤寂氛围。颈联由景入情,“雀声”点出暮色降临,“花外暝”与“柳边春”构成时空交错,春光明媚反衬客愁深重。尾联直抒胸臆,“别恨转难尽”一句将情感推向高潮,而“行行汀草新”以景结情,草色年年更新,而离愁却始终难断,形成强烈反差,余韵悠长。全诗情景交融,含蓄蕴藉,展现了温庭筠善于以精微笔触捕捉自然与心理变化的艺术功力。
以上为【江岸即事】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“温氏五言,清婉流丽,得建安风骨之余,此作尤见情景相生之妙。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六载纪昀批语:“通体清空一气,五六写景中带情,自是温诗佳处。”
3. 《唐诗选脉会通评林》引周珽曰:“‘水容’‘峰影’二句,写景入画;‘别恨’‘汀草’二句,寄慨遥深,温子雅音也。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》评:“庭筠诗多绮丽,然此篇独以淡远胜,‘江帆不见人’五字,写出寂寞天涯之感。”
以上为【江岸即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议