翻译
揉搓花蕊添上嫩黄的花粉,呵暖花朵插满翠绿的发鬟。鸳鸯枕上映着屏风上的远山。在月光明亮的十五之夜,相对着美丽的容颜。
以上为【南歌子】的翻译。
注释
1. 南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌。单调二十三字,五句三平韵。
2. 扑蕊:指采花或揉搓花蕊,可能用于染色或装饰。
3. 添黄子:指将花蕊中的黄色花粉涂抹于面颊或额间,古代女子有“贴花黄”或“额黄”的妆饰习俗。
4. 呵花:口中呵气使花温暖,或指将花朵含在口中使其润泽,亦可能为佩戴鲜花前的动作。
5. 满翠鬟:将鲜花插满发髻。“翠鬟”指女子青黑光洁的发髻。
6. 鸳枕:绣有鸳鸯图案的枕头,象征夫妻或情侣恩爱。
7. 屏山:绘有山水图样的屏风,形如山峦重叠,故称“屏山”。
8. 月明三五夜:指农历十五月圆之夜,象征团圆与美好。
9. 芳颜:美丽的容颜,多指女子面容,此处可能指所思之人或共处之佳人。
以上为【南歌子】的注释。
评析
这首《南歌子》是温庭筠“闺情词”的代表作之一,语言精丽、意象密集,描绘了一位女子在良宵月夜对镜梳妆、与情人相会的情景。全词虽仅五句,却通过细腻的动作描写和环境烘托,营造出一种静谧而温情的氛围。词中不见直白抒情,却处处透露出柔情蜜意,体现了温庭筠“以景写情”“含蓄蕴藉”的艺术风格。整体格调婉约清丽,展现了晚唐文人词特有的审美趣味。
以上为【南歌子】的评析。
赏析
温庭筠此词短小精悍,却意象丰盈,极具画面感。首句“扑蕊添黄子,呵花满翠鬟”连用两个动作,刻画女子晨起梳妆之态。“扑”“添”“呵”“满”等动词精准传神,既表现了女子对美的追求,也暗含其愉悦心情。这两句对仗工整,色彩鲜明(黄子、翠鬟),视觉冲击强烈,体现温词“浓艳细腻”的特点。
第三句“鸳枕映屏山”转写室内陈设,由人及景,空间转换自然。“鸳枕”暗示情感归属,“屏山”则增添幽深意境,使画面更具层次。末两句“月明三五夜,对芳颜”点明时间与情境,在圆满月夜,美人相对,情意不言而喻。全词无一句直接抒情,却通过物象与场景的铺陈,传达出温馨缱绻之情,正是“一切景语皆情语”的典范。
作为早期文人词,《南歌子》保留了民间词的清新,又融入士大夫的雅致,标志着词体向精致化发展的趋势。温庭筠以赋法入词,注重辞藻与结构,对此后花间词风影响深远。
以上为【南歌子】的赏析。
辑评
1. 《花间集》卷一收录此词,列为温庭筠作品,为“花间派”典型风格代表。
2. 明代杨慎《词品》评温庭筠词:“语多艳丽,意亦缠绵,如‘呵花满翠鬟’之类,画工所不能到。”
3. 清代沈雄《古今词话·词辨》云:“温庭筠《南歌子》数首,工于赋物,态度妖娆,然脂粉气太重。”
4. 李冰若《花间集评注》曰:“‘扑蕊’‘呵花’二语,写出少女娇憨之态,生动如见。”
5. 唐圭璋《唐宋词简释》评此词:“通首写景,不着情语,而情自现。‘月明三五夜,对芳颜’,无限温柔,尽在其中。”
以上为【南歌子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议