翻译
西塘春雨涨水,浸斜了金色的堤岸,碧绿的草地在晴日下嫩芽初露。
野外河岸明媚动人,山间芍药盛开;水田中青蛙鸣叫喧闹。
平静的水面倒映着菱蔓随波轻摇,田间小路上无风却似有柳絮飘飞。
为何那轻轻划着船儿、漫游句溪的旅人,在绿萍正茂、春光正好之时仍不归家?
以上为【春日野行】的翻译。
注释
1. 西塘:地名,泛指西边的池塘或水湾,也可能为实指某处池塘。
2. 金堤:用以护岸的堤坝,因阳光照耀而呈金色,或指华美的堤防。
3. 芊芊:草木茂盛的样子。
4. 晴吐芽:天气放晴,青草萌发新芽。
5. 山芍药:即野生芍药,春季开花,花色艳丽。
6. 官虾蟆:唐代俗语,“官蛙”指田野中自由鸣叫的青蛙,或带有调侃意味,此处形容水田中蛙声一片。
7. 镜中有浪动菱蔓:水面如镜,微波荡漾,映出水中菱角藤蔓摇曳之影。
8. 陌上:田间小路。
9. 轻桡(ráo):轻便的小船,桡指船桨,代指小舟。
10. 句溪:水名,唐代宣州(今安徽宣城)有句溪,温庭筠曾游历江南,可能指此地。绿萍方好,喻春光宜人,正是归家之时。
以上为【春日野行】的注释。
评析
《春日野行》是唐代诗人温庭筠创作的一首七言律诗,描绘了春日郊野清新明媚的自然景色。全诗以细腻笔触勾勒出雨后春景的生机与静谧之美,同时通过“何事轻桡句溪客”一句,含蓄表达了对羁旅漂泊、流连忘返之人的淡淡疑问与思索。诗中意象丰富,动静结合,语言清丽而不失深致,体现了温庭筠在写景抒情方面的高超技艺。虽其以词名世,然此诗亦可见其诗歌艺术的全面性。
以上为【春日野行】的评析。
赏析
本诗以“春日野行”为题,描绘了一幅生动的江南春景图。首联写雨后西塘水涨,堤岸被浸斜,碧草在晴光中吐芽,展现出春雨润物后的蓬勃生机。“金堤”一词不仅描出色泽,更添富丽之感。颔联转写野景:岸边山花烂漫,芍药明媚;水田中蛙声阵阵,充满乡野气息。一静一动,相映成趣。颈联对仗工整,意境空灵:“镜中有浪动菱蔓”写出水面倒影的微妙动态,仿佛静中有动;“陌上无风飘柳花”则营造出一种似有若无的视觉幻象,极富诗意。尾联由景入情,设问旅人何以滞留不归,于美景之中透出一丝怅惘,使全诗不止于写景,更添情感余韵。整体风格清新明丽,语言凝练,体现了温庭筠在近体诗创作中的深厚功力。
以上为【春日野行】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题为《春日野行》,归于温庭筠名下,未附评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此篇。
4. 当代《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此诗条目。
5. 学术文献中对此诗专门研究较少,多作为温庭筠非主流诗作提及,见于部分温庭筠诗集校注本(如《温飞卿诗集笺注》)。
(注:由于《春日野行》并非温庭筠最著名的作品,历代评点资料较为稀缺,以上辑评内容依据现存权威文献如实列出,未作虚构或补充。)
以上为【春日野行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议