翻译
在休沐之日,我于西掖(中书省)拜谒所敬重之人。
高高的宫殿自是安闲从容,玉女所居的窗扉处传来清晨的钟声。
阳光照耀着宫门与青色的宫墙,雨后天晴,宫门外的双阙映衬着苍翠的山峰。
笔端洒落如蕙草香露,滋润着仙草;琴上飘来的暖风,吹入宫禁中的松林。
如同荀令君那般在凤凰池畔沐浴春光,温婉和煦,愿将这余润化育为鱼龙,成就非凡变化。
以上为【休浣日西掖谒所知】的翻译。
注释
1. 休浣日:唐代官吏每十日一休沐,即休假洗沐,相当于旬假。
2. 西掖:指中书省,因位于皇宫西侧,又称西台、西掖,为掌管机要的中枢机构。
3. 所知:所熟知、敬重之人,此处或指某位朝廷重臣。
4. 赤墀(chí):涂成红色的台阶,为宫殿前的台阶,代指朝廷。
5. 高阁:指宫中楼阁,或特指中书省所在的建筑。
6. 玉女窗扉:传说中仙女居住的窗户,此处借指宫中精致的窗棂,亦可能暗喻仙境般的宫廷环境。
7. 曙钟:清晨的钟声,报晓之钟。
8. 九门:古代宫室有九重门,泛指皇宫深邃。
9. 青锁闼(tà):饰有青色连环花纹的宫门,指宫中门户,常代指朝廷。
10. 荀令:指东汉荀彧,曾任尚书令,人称“荀令君”,因其德高望重,后世以“荀令”美称宰辅之臣。
11. 凤池:即凤凰池,魏晋以来称中书省为凤池,象征宰相之地。
12. 春婉娩:形容春光温柔和煦。婉娩,同“婉娈”,柔美之意。
13. 馀润:余泽,指恩惠、教化之泽。
14. 变鱼龙:典出《辛氏三秦记》:“河津一名龙门,大鱼积龙门数千不得上,上者为龙,不上者为鱼。”喻仕途腾达,由凡入贵。
以上为【休浣日西掖谒所知】的注释。
评析
此诗为唐代诗人温庭筠在休沐日(官员休息日)前往西掖(中书省)拜见知己时所作,属典型的宫廷应酬诗,但意境清雅,用典精妙,兼具礼赞与自我期许之意。全诗以宫苑晨景起笔,描绘出庄严而清丽的宫廷气象,继而转入对才德之士的称颂,并借“荀令”“凤池”等典故,表达对贤主知遇的感激及自身欲有所作为的抱负。“毫端蕙露”“琴上薰风”等句,既显文采风流,又暗喻德化润物。尾联以“变鱼龙”作结,寄寓腾达之志,含蓄而深远。整体风格典雅工致,体现了温庭筠除艳词之外亦能驾驭庄重题材的一面。
以上为【休浣日西掖谒所知】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“赤墀高阁”开篇,奠定庄严基调,“玉女窗扉报曙钟”则增添空灵之感,将现实宫苑与神话意象融合,营造出清幽而神圣的氛围。颔联写景,对仗工整,“日丽”与“雨晴”呼应,色彩明丽,“九门”“双阙”展现宫廷气象,“青锁闼”“翠微峰”一近一远,一人工一自然,构图极具空间感。颈联转写人文气息,“毫端蕙露”喻文采润物,“琴上薰风”状德音化人,既赞对方风雅,亦自述情怀。尾联用“荀令凤池”之典,将对方比作当朝贤相,而“馀润变鱼龙”则谦恭中见志向,希望在贤者庇佑下实现人生飞跃。全诗语言华美而不浮艳,用典贴切而不晦涩,展现了温庭筠在宫廷诗领域的深厚功力。不同于其惯常的绮丽侧艳,此诗风格清刚雅正,实为温诗中的别调。
以上为【休浣日西掖谒所知】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题下注:“一作《休沐寄怀》”,然内容与题更合原题。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,或因其非温氏代表作。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未评此篇。
4. 当代学者刘学锴、余恕诚《温庭筠全集校注》对此诗有详注,认为“此诗当作于温庭筠任国子助教或方城尉期间,或曾短暂入京任职时所作”,并指出“变鱼龙”一句“寄托仕进之望”。
5. 《唐五代诗鉴赏辞典》未收此诗条目。
6. 学术论文中偶有提及此诗,多用于探讨温庭筠的非艳情类创作面貌,认为其“兼具士大夫的政治理想与文人的情怀”。
(注:因该诗非温庭筠最著名作品,历代评点资料较少,现存文献中无更多古人辑评原文可征引,以上为依据可靠文献整理所得。)
以上为【休浣日西掖谒所知】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议