翻译
晋代的名士曾在此远离尘世,相聚隐居,面对浓密的树荫,彼此分别时思绪万千。
题诗之处尚可寻到王羲之的遗迹,作画之时想必是顾恺之亲笔所绘。
长廊在夜晚寂静无声,水滴落下的声音仿佛细雨淅沥;古殿深秋时节,殿影倒映,仿佛比天上的云彩还要幽深壮美。
一旦从南台走下进入尘世,再想听到清晨泉水流淌与山林清音交织的天籁之音,就更加难以听到了。
以上为【法云寺】的翻译。
注释
1. 法云寺:唐代寺院名,具体地点不详,可能位于长安或江南一带,为文人游赏之所。
2. 晋朝名辈:指东晋时期崇尚清谈、隐逸的名士,如谢安、王羲之等。
3. 离群:脱离世俗人群,隐居避世。
4. 浓阴:茂密的树荫,象征幽静的山林环境。
5. 去住分:分别之际,“去”指离去,“住”指留居,暗含离别之情。
6. 王内史:指王羲之,曾任会稽内史,故称。东晋书法家,亦好山水清修。
7. 顾将军:指顾恺之,东晋著名画家,曾为将军,有“才绝、画绝、痴绝”之称。
8. 长廊夜静声疑雨:长廊中水滴之声在寂静夜晚听起来如同细雨,形容环境之静谧。
9. 古殿秋深影胜云:古寺殿宇在深秋时节投影深邃,仿佛比云影更为厚重壮美。
10. 南台:可能指寺中高台或山中观景台,登临可俯瞰山林,下则入尘世。晓泉清籁:清晨泉水流动的清澈声音,泛指山林中的天然妙音。
以上为【法云寺】的注释。
评析
温庭筠此诗借游览法云寺之机,追思晋代高贤遗风,抒发对清幽境界的向往与对尘世喧嚣的厌倦。全诗以历史人物为引,融典入景,意境深远。前两联怀古,通过王羲之、顾恺之的联想,赋予寺庙深厚的文化底蕴;后两联写景抒情,由静夜之声、秋深之影转入对人世的感慨,结尾以“更难闻”三字收束,余韵悠长,表达出诗人对超脱俗世、回归自然的深切渴望。整体语言凝练,意象空灵,体现了温庭筠诗歌中少见的清逸之气。
以上为【法云寺】的评析。
赏析
本诗是一首典型的唐人咏寺抒怀之作,结构严谨,层次分明。首联以“晋朝名辈”起笔,立即将读者带入历史情境,点明法云寺曾为高士隐居之地,奠定全诗清雅脱俗的基调。“想对浓阴去住分”一句,既写实景,又寓离情,含蓄隽永。颔联巧用典故,以王羲之题诗、顾恺之作画设想当年文人雅集之盛况,虚实相生,增强文化厚重感。颈联转写眼前之景,“声疑雨”以听觉写静,“影胜云”以视觉写幽,工对精妙,意境空灵。尾联由景入情,从“下南台”这一动作转折,对比山中清音与人世喧嚣,突出诗人对精神净土的眷恋。“更难闻”三字沉郁顿挫,将全诗情感推向高潮,令人回味无穷。值得注意的是,温庭筠以辞藻秾丽著称,而此诗却风格清峻,显示出其艺术表现的多样性。
以上为【法云寺】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题下注:“一作《题法云寺》。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但于评温庭筠诗时指出:“飞卿(温庭筠)七律多绮丽,然亦有清迥出尘者,如此类。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评曰:“此诗写禅院清幽,无一语涉禅理,而自饶静趣。三四句追忆前贤,与寺宇增重;五六写景入微,尤得‘夜静泉声’之妙。结句因泉籁难闻,益觉山居之可恋。”
4. 今人陈伯海主编《唐诗汇评》引按语:“此诗借古迹以抒怀,融历史、艺术、自然于一体,体现晚唐文人对晋人风度的追慕。语言洗练,意境空灵,在温集中属清婉一路。”
以上为【法云寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议