翻译
十年来你我分散在剑门关外的秋日里,一切往事都随着锦江流水一去不返。
你的志向与忠诚早已昭然于汉家节操,可功名却依旧未能实现,宝剑仍滞留在身畔。
在边塞雕翎箭旁辨认旧时技艺,寒云低垂;骑马听胡笳声起,塞上荒草令人愁绪满怀。
今日与你重逢,更觉心中惆怅——当年如灌婴、韩信那样的人物都已封侯拜将,而你却依然沉沦下僚。
以上为【赠蜀府将】的翻译。
注释
1. 蜀府将:指蜀地(今四川)某位军府中的将领,生平不详。
2. 剑关:即剑门关,位于今四川剑阁县北,为川北要塞,自古为军事重地。
3. 锦水:即锦江,流经成都,此处代指蜀地。
4. 汉节:汉家使节之节,象征忠贞与气节,此处借指忠于国家的志节。
5. 吴钩:古代吴地所产的弯刀,泛指宝剑,常用来象征从军建功的抱负。
6. 雕边认箭:指在边疆习武射猎,辨识箭矢,体现其军旅生涯。雕,可能指箭尾雕翎,或边塞猛禽,烘托边地氛围。
7. 马上听笳:骑马听胡笳声,笳为北方民族乐器,声音悲凉,常用于军中,渲染苍凉气氛。
8. 灌婴:西汉开国功臣,随刘邦征战,后封颍阴侯。
9. 韩信:汉初著名军事家,助刘邦平定天下,封楚王,后贬为淮阴侯。
10. 滞:停滞,指功名未成,仕途困顿。
以上为【赠蜀府将】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人温庭筠为一位蜀地将领所作的赠诗,抒发了对友人怀才不遇、功业未就的深切同情,同时也寄寓了对时代不公、贤才埋没的愤懑。全诗情感深沉,语言凝练,通过今昔对比和历史典故的运用,强化了英雄失路的悲慨。结构严谨,由回忆写起,继而描写现状,最后以感慨收束,层层递进,极具感染力。
以上为【赠蜀府将】的评析。
赏析
此诗以“十年分散”开篇,点出久别重逢的背景,营造出时光流逝、物是人非的感伤基调。“万事皆随锦水流”一句,以流水喻往事不可追,情感深婉。第二联“志气已曾明汉节,功名犹自滞吴钩”,对仗工整,意义深刻:前句赞其忠贞有节,后句叹其壮志难酬,形成强烈反差。第三联转入边塞意象,“雕边认箭”“马上听笳”,既写出其军旅经历,又以“寒云重”“塞草愁”渲染环境之苦与心境之悲,情景交融。尾联以“灌婴韩信尽封侯”作结,用历史名将的显达反衬蜀将的沉沦,讽刺之意隐然可见,倍增惆怅之情。全诗沉郁顿挫,感慨深长,体现了温庭筠诗歌中少见的雄浑悲壮之风。
以上为【赠蜀府将】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题为《赠蜀府将》,作者温庭筠。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》评:“语极悲壮,温飞卿集中之变调也。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“前四句追述其人之忠诚与蹉跎,后四句写边塞情境,以灌婴、韩信作衬,见贤才之不遇,感慨系之。”
4. 《唐才子传校笺》提及温庭筠虽以词名世,然其诗亦有“慷慨任气之作”,此类边塞赠答诗即为代表。
5. 当代学者周祖譔主编《中国文学史》指出:“温庭筠此诗摆脱香艳绮靡之习,直抒胸臆,具盛唐遗风。”
以上为【赠蜀府将】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议