翻译
所居之处清幽旷远,平日寂静寥落,常常闭门独处。
独自前来时春天尚在,与自然相得相悦,直到傍晚才返回。
晚风吹拂,花色已白,露水渐凝;柳色青青,街巷阡陌一片宁静。
远处翠绿的山峦上或许已有积雪,从窗外望去,便能看见南山的景色。
以上为【题薛昌之所居】的翻译。
注释
1. 薛昌之:生平不详,应为温庭筠友人,隐士或闲居之士。
2. 所得:指居所环境所呈现的特质,即所得之境界。
3. 清旷:清静开阔,多形容山水或心境。
4. 掩关:闭门,指闭户不出,表现隐居生活之孤寂与自守。
5. 相得:彼此契合,此处指诗人与自然景物融洽和谐。
6. 暮方还:直到傍晚才归来,暗示流连忘返于自然之中。
7. 花白:花朵因开放已久而颜色变淡近白,亦含春将尽之意。
8. 风露晚:晚间风起露降,点明时间推移与气候清寒。
9. 街陌闲:街道冷清安静,无人往来,突出环境之幽寂。
10. 翠微:青翠的山色,常指山腰深处或山间美景。南山:泛指居所南面之山,可能暗用陶渊明“悠然见南山”典故,喻隐逸之趣。
以上为【题薛昌之所居】的注释。
评析
这首诗题为《题薛昌之所居》,是温庭筠题咏友人薛昌之居所的五言律诗。全诗以清淡之笔描绘隐逸之境,通过“清旷”“寂寥”等词勾勒出居所的幽静与主人的高洁品格。诗人并未直接描写人物,而是借景抒怀,以春去暮还、花白柳青、风露闲陌、雪映南山等意象层层渲染,营造出超然物外的意境。语言简净,意境深远,体现了温庭筠诗歌中少见的冲淡风格,与其惯常的秾艳绮丽形成对比,展现出其艺术风格的多样性。
以上为【题薛昌之所居】的评析。
赏析
本诗结构严谨,对仗工整,属典型的五言律诗。首联“所得乃清旷,寂寥常掩关”开门见山,点出居所的整体氛围——清幽空旷,主人恬淡寡欲,常闭户独居,奠定全诗静谧基调。颔联“独来春尚在,相得暮方还”转入人事活动,以“独来”呼应“寂寥”,又以“春尚在”带出盎然生机,“相得”二字尤为精妙,既可理解为诗人与主人相得,亦可解为与自然相契,体现物我交融之境。颈联写景细腻,“花白”“柳青”色彩对照鲜明,“风露晚”“街陌闲”进一步渲染暮色中的宁静,视觉与触觉结合,空间感强烈。尾联宕开一笔,由近及远,想象山中积雪,遥望南山,境界豁然开阔,余韵悠长。结句“窗外见南山”化用陶渊明诗意,含蓄表达对隐逸生活的向往与赞美。全诗无一奇字险语,却意境高远,堪称温庭筠清淡一路的代表作。
以上为【题薛昌之所居】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,未附评语。
2. 清·纪昀批点《唐诗鼓吹》:“温飞卿多绮丽之作,此诗独清迥拔俗,似有陶韦遗意。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》:“此诗写幽居之趣,不事雕饰,而天然入妙。‘花白柳青’一联,写春暮之景如画。结句‘窗外见南山’,悠然神远,得陶公遗意。”
4. 今人刘学锴《温庭筠诗词选》:“此诗风格冲淡,迥异于作者通常的秾艳密丽,表现出其题材与风格的多样性。诗中‘清旷’‘寂寥’等词,既状居所环境,亦寓主人襟抱。”
以上为【题薛昌之所居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议