翻译
弯弯的月亮渐渐向西南方向落下,我因思念而心绪难平,连琵琶的琴弦也仿佛被拨断。梦中泪湿枕巾,恍惚间魂魄飞越千里;醒来时,眉间晕染着浓重的愁容。华美的厅堂上烛火流淌着如泪般的蜡油,长笛吹奏起《新水令》的曲调。酒醉的宾客各自东西散去,但他们应当会思念那位如陈孟公般豪迈重情的陈述古。
以上为【菩萨蛮 · 西湖席上,代诸妓送陈述古】的翻译。
注释
菩萨蛮:本唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,《宋史·乐志》:「女弟子舞队名。」《宋史·乐志》、《尊前集》、《金奁集》并入「中吕宫」,《张子野词》作「中吕调」,《正音谱》注「正宫」。唐苏德祥《杜阳杂编·卷下》:「大中初,女蛮国贡双龙犀,有二龙,鳞鬣(liè)爪角悉备。明霞锦,云鍊水香麻以为之也,光耀芬馥着人,五色相间,而美丽于中国之锦。其国人危髻金冠,璎珞被体,故谓之菩萨蛮。当时倡优遂制《菩萨蛮》曲,文士亦往往声其词。」北宋·孙孟文《北梦琐言·卷四·温李齐名》:「温庭云,字飞卿,或云作『筠』字,旧名岐,与李商隐齐名,时号曰『温李』。才思艳丽,工于小赋,每入试押官韵作赋,凡八叉手而八韵成,多为邻铺假手,号曰救数人也。而士行有缺,缙绅簿之。李义山谓曰:『近得一联句云「远比召公三十六年宰辅」,未得偶句。』温曰:『何不云「近同郭令二十四考中书」。』宣宗尝赋诗,上句有『金步摇』,未能对,遣未第进士对之。庭云乃以『玉条脱』续也,宣宗赏焉。又药名有『白头翁』,温以『苍耳子』为对,他皆此类也。宣宗爱唱《菩萨蛮》词,令狐相国假其新撰密进之,戒令勿他泄。而遽言于人,由是疏之。温亦有言云:『中书堂内坐将军。』讥相国无学也。」宋·王颐堂《碧鸡漫志·卷五·〈菩萨蛮〉》云:「《菩萨蛮》,《南部新书》及《杜阳杂编》云:『大中初,女蛮国入贡,危髻金冠,缨络被体,号『菩萨蛮队』,遂制此曲。当时倡优李可及作菩萨蛮队舞,文士亦往往声其词。』大中乃宣宗纪号也。《北梦琐言》云:『宣宗爱唱《菩萨蛮》词,令狐相国假温飞卿新撰密进之,戒以勿泄,而遽言于人,由是疏之。』温词十四首,载《花间集》,今曲是也。李可及所制盖止此,则其舞队,不过如近世传踏之类耳。」按温词有「小山重叠金明灭」句,名《重叠金》。南唐李后主词名《子夜歌》,一名《菩萨鬘》。韩涧泉词有「新声休写花间意」句,名《花间意》。又有「风前觅得梅花」句,名《梅花句》。有「山城望断花溪碧」句,名《花溪碧》。有「晚云烘日南枝北」句,名《晚云烘(hōng)日》。此调为双调小令,以五七言组成,四十四字。用韵两句一换,凡四易韵,平仄递转,以繁音促节表现深沉而起伏之情感,历来名作极多。
「西湖席上,代诸妓送陈述古」:傅注本作「述古席上」。毛本作「代妓送陈述古」。元延祐本「灵璧寄彭门故人」,朱刻因之,编入己未。察词中情意,似与代妓送述古较合,玆从明·田豫阳《西湖游览志馀·卷十六》,改编甲寅。
代诸妓送陈述古:明·田豫阳《西湖游览志馀·卷十六》:「唐宋间郡守新到,营妓皆出境而迎。既出,犹得以鳞鸿往返,腼(miǎn)不为异。白乐天《湖上醉中代诸妓寄严郎中》诗云:『笙歌杯酒正欢娱,忽忆仙郎望帝都。借问连宵直南省,何如尽日醉西湖。蛾眉久别心知否,鸡舌含多口厌无。还有些些惆怅事,春来山路见蘼芜。』又《闻歌妓唱严郎中诗,因以绝句寄之》诗云:『已留旧政布中和,又付新词与艳歌。但是人家有遗爱,就中苏小感恩多。』苏子瞻送杭妓往苏州迎新守《菩萨蛮》词云:『玉童西迓浮丘伯,洞天冷落秋萧瑟。不用许飞琼,瑶台空月明。 清香凝夜燕,借与韦郎看。莫便过姑苏,扁舟下五湖。』又《西湖席上代诸妓送陈述古》词云:『娟娟缺月西南落,相思拨断琵琶索。枕泪梦魂中,觉来眉晕重。 华堂堆烛泪,长笛吹《新水》。醉客各西东,应思陈孟公。』」此亦足觇一时风气矣。
述古:陈襄,宋福州侯官(今福建福州)人,字述古,因家在古灵村,人称古灵先生。宋仁宗、宋神宗时名臣。倡理学,与陈季甫、周希孟、郑穆友称「海滨四先生」。宋仁宗庆历二年(西元一〇四二年)进士。初仕浦城主簿,历知仙居、河阳、濛阳诸县。嘉祐二年(西元一〇五七年),入为秘阁校理、判祠部事。嘉祐六年(西元一〇六一年),出知常州。宋英宗治平初,复为开封府推官、三司盐铁判官。宋神宗即位,出知明州。熙宁二年(西元一〇六九年),同修起居注,知谏院、改知制诰。寻直学士院。熙宁四年(西元一〇七一年),因与王介甫政见不合,论青苗法不便,出知陈州。熙宁五年(西元一〇七二年),知杭州。熙宁七年(西元一〇七四年),复知陈州。熙宁八年(西元一〇七五年),召还,知通进、银台司兼侍读,判尚书都省。元丰三年(西元一〇八〇年)卒,年六十四。尝荐司马温公、苏东坡等三十三人。有《古灵先生文集》。事见宋·陈晔《古灵先生年谱》(《永乐大典·卷三一四二》),《宋史·卷三百二十一·陈襄传》。
「相思拨断琵琶索」句:傅子立注引宋·陶秀实《春光好》词:「琵琶拨断相思调。」刘尚荣按:「词见北宋·释文莹《玉壶清话·卷四》、《苕溪渔隐丛话·前集卷二十四》,调名作《春光好》,郑仲贤《南唐近事》、曾至游《类说·卷五十五》、宋·龙衮《江南野史》题作《风光好》。《全唐五代词》收此词。」
华堂:《二妙集》本、茅维《苏集》本、毛本作「画堂」。
《新水》:傅子立注:「乐府有中吕《新水曲》。」刘尚荣按:「《宋史·卷一百三十一·乐志六》:『《新水调》者,华声而用胡乐之节奏。』又宋·王颐堂《碧鸡漫志·卷四·〈水调歌〉》:『今世所唱中吕调《水调歌》,乃是以俗呼音调异名者名曲,虽首尾亦各有五言两句,决非乐天所闻之曲。』」
「长笛吹《新水》」句:《乐府诗集·卷七十九·〈水调〉歌》:「唐又有新《水调》,亦商调曲也。……(第二叠歌辞)『……笛倚新翻《水调歌》。』」又冯正中《采桑子》词:「《水调》何人吹笛声?」
陈孟公:傅子立注:「汉陈遵,字孟公,好客。每大宴,宾客满堂则关门,取客车辖投井中。虽有急,终不得去。」刘尚荣按:「事详《汉书·卷九十二·〈游侠传·陈遵传〉》:『陈遵字孟公,杜陵人也。……居长安中,列侯、近臣、贵戚皆贵重之。牧守当之官,及郡国豪杰至京师者,莫不相因到遵门。遵嗜酒,每大饮,宾客满堂,辄关门,取客车辖投井中。虽有急,终不得去。』」
1. 菩萨蛮:词牌名,又名“子夜歌”“重叠金”等,双调四十四字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。
2. 陈述古:即陈襄(1017–1080),字述古,福州侯官人,北宋名臣,与苏轼同在杭州为官,时任杭州知州,后调离。
3. 娟娟缺月:形容弯弯的月亮,娟娟指柔美之貌。
4. 西南落:月亮西沉的方向,暗示夜已深。
5. 相思拨断琵琶索:因相思情切,弹琵琶时用力过猛以致琴弦断裂,极言情绪激动。
6. 枕泪梦魂中:梦中思念落泪,泪湿枕衾。
7. 眉晕重:指清晨醒来,因哭泣或睡眠不佳导致眉间色泽暗淡或妆容晕染。
8. 华堂:华丽的厅堂,指宴饮之所。
9. 烛泪:蜡烛燃烧时流下的蜡油,形似眼泪,象征离愁。
10. 《新水》:即《新水令》,原为曲调名,属北曲双调,此处借指哀婉的笛曲,渲染离别气氛。
11. 醉客各西东:宴罢人散,宾客分别,各奔前程。
12. 陈孟公:西汉名士陈遵,字孟公,性豪爽好客,每宴宾客必留饮尽欢,此处以之比喻陈述古,赞其风义。
以上为【菩萨蛮 · 西湖席上,代诸妓送陈述古】的注释。
评析
此词是苏轼在杭州任通判期间,于西湖宴席上代诸妓所作,用以送别即将离任的太守陈述古(陈襄)。全词以女性视角抒写离愁别绪,情感细腻真挚,既有对陈述古的敬重与不舍,又暗含仕途聚散无常的感慨。词中意象清冷幽婉,语言含蓄蕴藉,将宴席将散、人各西东的惆怅表现得淋漓尽致。末句以“陈孟公”作比,既赞其风度,亦寄托深情,提升了全词的格调。
以上为【菩萨蛮 · 西湖席上,代诸妓送陈述古】的评析。
赏析
本词以“代诸妓送陈述古”为题,实则融合了歌妓的柔情与士大夫的情怀,展现出苏轼高超的艺术驾驭能力。开篇以“娟娟缺月”起兴,营造出静谧而略带凄清的夜景氛围,“西南落”不仅点明时间,更暗示良辰将尽、欢会难再。第二句“相思拨断琵琶索”极具张力,通过夸张手法写出内心情感之激荡——连琴弦都承受不住这浓烈的思念,可谓“情到深处弦先断”。
下片转入现实场景:“华堂堆烛泪,长笛吹《新水》”,视觉与听觉交织,烛泪象征人心之悲,笛声更添离愁,意境苍凉动人。“醉客各西东”一笔收束宴会场面,直写人生聚散无常,语简而意深。结尾“应思陈孟公”巧妙用典,不直言己思,反说他人当思陈述古,既表达对上司的敬重与惜别之情,又避免过于直露,含蓄隽永。
整首词结构紧凑,情景交融,语言清丽而不失厚重,虽为应酬之作,却毫无俗套,体现了苏轼早期词作中兼具婉约与风骨的特点。
以上为【菩萨蛮 · 西湖席上,代诸妓送陈述古】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《林下词谈》:“东坡守杭日,与陈述古交好,宴集甚多。此词代妓作,而情致缠绵,非徒绮语。”
2. 清·王士禛《花草蒙拾》:“‘相思拨断琵琶索’,语奇而实真,写情至此,令人欲泣。”
3. 清·先著、程洪《词洁辑评》卷二:“此虽代人立言,而情文兼至。‘醉客各西东’五字,道尽宦游零落之感。”
4. 近人俞陛云《宋词选释》:“此词从女子口中出,而气格不弱。结句推重陈述古,以陈孟公拟之,见贤者去后,舆情之不忘。”
以上为【菩萨蛮 · 西湖席上,代诸妓送陈述古】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议