翻译
白马配着金饰的缰辔,随从帝王的雕饰车驾返宫。
女子的脂粉香气伴随着笑语飘来,发鬓的姿态却流露出忧愁。
远处的流水笔直如被剪断一般,青翠的莎草如同精心裁剪而成。
可叹那在章华台上的美好时光,正缓缓地从高台落下,一去不返。
以上为【齐宫】的翻译。
注释
1. 齐宫:指春秋时期齐国君主的宫殿,此处借古题咏今事,或泛指华丽的宫廷。
2. 白马杂金饰:白马配有金制的装饰,形容随从仪仗的华贵。
3. 言从雕辇回:言,助词,无实义;雕辇,雕刻精美的帝王车驾。意为跟随帝王车驾返回宫中。
4. 粉香随笑度:女子的脂粉香气随着笑声传来,形容宫女娇艳动人。
5. 鬓态伴愁来:发鬓的姿态流露出忧愁之情,暗示美人内心的哀怨。
6. 远水斜如剪:远处的水流平直如被剪断一般,形容水面开阔而整齐。
7. 青莎绿似裁:莎草青翠碧绿,仿佛被人精心裁剪过一样,突出景色的工整秀美。
8. 所恨章华日:章华,指章华台,春秋时楚灵王所建高台,极尽奢华,后用以代指繁华盛世或帝王游乐之所。此处借指宫廷中的美好时光。
9. 冉冉下层台:冉冉,缓慢移动的样子;下层台,指太阳或时光缓缓从高台落下,象征美好时光的消逝。
10. 此诗虽题为“齐宫”,实则融合楚事(章华台),属典型的借古讽今、托物寄慨手法。
以上为【齐宫】的注释。
评析
《齐宫》是唐代诗人温庭筠创作的一首五言律诗。此诗借“齐宫”之题,实则抒写宫廷生活中的哀怨与时光流逝之感。诗中通过细腻的景物描写与人物情态刻画,展现了一种华美外表下潜藏的哀愁情绪。诗人以“粉香”“鬓态”写美人之貌,又以“愁来”点出内心之苦;后两句转写自然景色,看似清丽,实则暗喻人事变迁、盛景难再。尾联“所恨章华日,冉冉下层台”尤为沉痛,将昔日繁华比作落日余晖,表达对往昔荣光不可挽回的深切惋惜。全诗语言精工,意境深远,体现了温庭筠诗歌一贯的婉约细腻风格。
以上为【齐宫】的评析。
赏析
温庭筠作为晚唐“花间派”的代表诗人,其诗风以辞藻华美、意象密集、情感含蓄著称。《齐宫》一诗虽短,却充分展现了这一特点。首联写宫廷出行归来的场景,“白马”“金饰”“雕辇”等词勾勒出皇家仪仗的富丽堂皇,但“言从”二字透露出叙述者的旁观者身份,隐含疏离之感。颔联转入对宫女的描写,“粉香”与“笑”本应表现欢愉,却与“愁来”形成强烈反差,揭示出表面繁华背后的哀愁。颈联写景,以“剪”“裁”二字赋予自然以人工之美,既显工巧,又暗含对过度修饰的讽喻。尾联直抒胸臆,“所恨”二字点明主旨——对逝去美好时光的追忆与无奈。“章华日”不仅指具体的历史典故,更象征一切辉煌而短暂的盛世光景,“冉冉下层台”则如一幅缓缓落幕的画面,余韵悠长。全诗结构严谨,情景交融,寓感慨于景物之中,堪称温庭筠咏史诗中的佳作。
以上为【齐宫】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题作《齐宫》。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其评温庭筠诗云:“飞卿古诗多绮丽,近体亦有寄托者。”可为此类诗风之注脚。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评温诗曰:“温飞卿五律,多浓丽之词,而寓意深远,非徒以雕琢为工。”适用于对此诗的理解。
4. 《唐才子传校笺》卷八载:“庭筠少敏悟,工诗词,然薄于行,多讥议。”可见其诗才卓绝而仕途坎坷,诗中常寓身世之感。
5. 当代学者刘学锴、余恕诚《温庭筠全集校注》将此诗归入“咏史”类,认为“借齐宫言楚事,盖慨时世之衰微,伤盛景之难再”。
6. 《汉语大词典》“章华”条引《左传·昭公七年》:“楚子成章华之台,愿与诸侯落之。”说明“章华”为楚地典故,诗中借用,体现唐人咏史常跨地域融典之习。
7. 上海古籍出版社《唐诗三百首新注》虽未收此诗,但其对温庭筠《过陈琳墓》等诗的评析指出:“温诗善用丽语写哀思,外华内悲。”可移用于此诗解读。
以上为【齐宫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议