翻译
西湖风光好,荷花开后清香缭绕,划船载着酒宴来赏玩,用不着旌旗仪仗,自有红花为幢绿叶为盖随船而来。
彩画游船驶进了荷花丛的深处,金杯上泛起加了荷香的酒香。傍晚烟雾夹着微雨,在一片音乐歌声里,船儿载着醉倒的游客归去。
版本二:
荷花盛开之后,西湖景色更加美好,我乘船携酒前来游赏。不需要仪仗旌旗,自有红艳的荷花如华盖,碧绿的荷叶如车帷前后相随。
画船缓缓撑入花丛深处,酒香与荷香交织弥漫,斟满美酒的金杯泛着香气。细雨蒙蒙,烟雾迷离,伴随着悠扬的笙歌,在醉意中尽兴而归。
以上为【采桑子】的翻译。
注释
西湖:指颍州(今安徽省阜阳市)西湖。欧阳修晚年退休后住在颍州,写了一组《采桑子》(十首)。
旌(jīng)旗:古代旌旗仪仗。
幢(chuáng):古代的帐幔。
盖:古代一种似伞的遮阳物。
卮(zhī):古代盛酒的器皿。
笙(shēng):簧管乐器。
1. 采桑子:词牌名,又名《丑奴儿》《罗敷媚》等,双调四十四字,上下片各四句三平韵。
2. 欧阳修:北宋文学家、史学家,字永叔,号醉翁,晚号六一居士,唐宋八大家之一。
3. 西湖:此处指安徽颍州(今阜阳)的西湖,非杭州西湖。欧阳修曾知颍州,晚年退居于此,作《采桑子十首》咏西湖四时景物。
4. 荷花开后:点明时节为夏季。
5. 载酒来时:带着酒来游湖,体现闲适之情。
6. 不用旌旗:无需官府仪仗,暗喻摆脱政务束缚。
7. 红幢绿盖:比喻荷花如红色伞帐,荷叶如绿色车盖,形容荷塘繁盛之景。
8. 画船:装饰华美的游船。
9. 香泛金卮:荷香与酒香交融,金卮指金色酒杯,泛指美酒。
10. 烟雨微微:细雨迷蒙之景,增添朦胧美感;“一片笙歌”写乐声缭绕,烘托欢愉氛围。
以上为【采桑子】的注释。
评析
词人游览荷塘,官场上的失意和烦闷,都被这荷香和微雨所冲散,带回的是一颗超尘脱俗的心境。整首词寓情于景,写出了作者与友人的洒脱情怀。
这首《采桑子》是欧阳修晚年退居颍州时所作《采桑子十首》中的第六首,集中描绘了西湖夏日荷塘的清丽美景与作者悠然自得的心境。全词以“西湖好”为线索贯穿始终,通过视觉、嗅觉、听觉等多感官描写,展现出一幅动静相宜、色彩明丽的湖上泛舟图。词人摒弃官场繁文缛节(“不用旌旗”),以自然之景为仪仗,体现了其寄情山水、超然物外的人生态度。语言清新流畅,意境空灵婉约,充分展现了欧阳修词作“疏隽深婉”的艺术风格。
以上为【采桑子】的评析。
赏析
本词以“荷花开后西湖好”起句,开门见山地点出主题——西湖夏日之美,并以“好”字统领全篇。接下来“载酒来时”自然引出人物活动,表现出词人从容闲雅的生活情趣。“不用旌旗,前后红幢绿盖随”一句尤为精妙,将自然景物拟作仪仗队伍,既写出荷花荷叶繁茂之状,又暗含辞官归隐、以自然为伴的高洁志趣,构思新颖,意蕴深远。
下片“画船撑入花深处”进一步推进画面,由远及近,进入荷塘腹地,空间感顿生。“香泛金卮”巧妙融合嗅觉(荷香)与味觉(酒香),使意境更为立体。“烟雨微微”营造出朦胧柔和的氛围,与“一片笙歌醉里归”共同构成视听交融的审美体验。结尾“醉”字双关,既是酒醉,更是沉醉于美景与自由心境之中,余韵悠长。整首词语言简练,意象清丽,情感恬淡,充分体现出欧阳修晚年淡泊宁静的精神境界。
以上为【采桑子】的赏析。
辑评
清·冯煦《蒿庵论词》:宋至文忠(欧阳修),文始复古,天下翕然师尊之,风尚为之一变。即以词言,变疏隽开子瞻,深婉开少游。
1. 李调元《雨村词话》:“欧阳公《采桑子》十首,皆咏西湖景,语极清丽,音极和婉,似不食人间烟火者。”
2. 冯煦《蒿庵论词》:“疏隽开子瞻,深婉开少游。永叔词,温柔敦厚,得风人之旨。”
3. 王国维《人间词话》:“永叔‘人生自是有情痴,此恨不关风与月’,‘直须看尽洛城花,始共春风容易别’,于豪放之中有沉著之致,所以尤高。”(虽非直接评此词,但可借以理解欧词语风)
4. 夏敬观《手批欧词》:“《采桑子》十首,每首皆以‘西湖好’起句,叠咏而不嫌其复,正见其爱之深、咏之不已也。”
5. 张惠言《词选》评欧阳修词:“忠爱缠绵,宛然《骚》《辩》之义。”
以上为【采桑子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议