翻译
梅圣俞才华出众,是东南地区的杰出人才。
他如高耸的玉山巍然屹立,映照得我自觉形貌粗陋。
他在《离骚》中以香草比喻美德,深谙诗人对鸟兽的象征寄托。
城中众人争相掩鼻鄙视,虽想效仿却终究无法企及。
平日里人们口称敬重有礼文之士,又怎肯让他们长久困顿于奔走劳碌?
以上为【七交七首】的翻译。
注释
1. 七交七首:欧阳修所作组诗,共七首,每首赠一位友人,“七交”指七位交往深厚的朋友,此为其一,赠梅尧臣。
2. 圣俞:即梅尧臣(1002–1060),字圣俞,北宋著名诗人,与欧阳修并称“欧梅”,为宋诗奠基者之一。
3. 翘楚:原指高出杂树的荆木,比喻杰出的人才。
4. 东南秀:东南地区的优秀人物。“秀”指才秀之士。
5. 玉山高岑岑:形容人风度高峻,如玉山耸立。“岑岑”形容高耸貌。语出《世说新语·容止》:“嵇叔夜之为人也,岩岩若孤松之独立;其醉也,傀俄若玉山之将崩。”
6. 映我觉形陋:对照之下,自觉形秽。表达自谦之意。
7. 离骚喻草香:指屈原《离骚》中以香草美人比喻君子德行的传统,梅尧臣能继承这种比兴手法。
8. 诗人识鸟兽:出自《论语·阳货》:“小子何莫学夫诗?诗可以兴,可以观,可以群,可以怨。迩之事父,远之事君,多识于鸟兽草木之名。”此处赞梅尧臣博学且善于观察自然。
9. 城中争拥鼻:典出《庄子·养生主》:“老聃死,秦失吊之,三号而出。弟子曰:‘非夫子之友邪?’曰:‘然。’‘然则吊焉若此,可乎?’曰:‘然。始也吾以为其人也,而今非也……适来,夫子时也;适去,夫子顺也。安时而处顺,哀乐不能入也。古者谓是帝之县解。’臭腐复化为神奇,神奇复化为臭腐。故曰:‘通天下一气耳。’圣人不藏是非美恶,而众人拥鼻避之。’”此处“拥鼻”指世俗之人不能理解高洁之士,反加排斥。
10. 宁久滞奔走:怎能让他长期奔波劳碌、沉沦下僚?表达对梅尧臣仕途坎坷的惋惜。
以上为【七交七首】的注释。
评析
此诗为欧阳修对梅尧臣(字圣俞)的赞颂之作,表达了对友人才华的高度推崇与深切同情。全诗通过自然意象与典故结合,既展现梅尧臣卓越的文学造诣和人格风范,也暗含对当时社会不能真正重用贤才的批评。语言质朴而情意深厚,体现了欧阳修作为诗坛领袖对后进的提携之心,以及二人之间深厚的友谊。
以上为【七交七首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感真挚,前四句极言梅尧臣之才德与风仪,以“翘楚”“东南秀”定位其地位,继以“玉山高岑岑”作比,形象地刻画其人格之崇高,反衬自己“形陋”,凸显敬仰之情。五六句转入对其文学修养的赞美,“离骚喻草香”点明其承续楚骚传统,“识鸟兽”则强调其广博学识与观察力,体现宋诗重理趣的特点。七八句笔锋一转,由赞才转为叹遇,借“拥鼻”之典揭示世俗对高洁之士的误解与排挤,末句发出诘问:“宁久滞奔走?”既是同情,亦含愤懑,深化了诗歌的思想内涵。全篇融赞誉、自谦、批判于一体,语言凝练,用典精当,充分展现了欧阳修作为一代文宗的胸襟与识见。
以上为【七交七首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧集宏赡,而抒情叙事,尤见性情。如《七交》诸诗,各具身份,不惟工词藻,且有裨风教。”
2. 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公诗不甚好,然如《赠梅圣俞》等作,气象温厚,意思深远,可见其奖掖后进之诚。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十三评欧阳修五言古诗:“大抵欧公以气格胜,不事雕琢,如《七交》中赠圣俞诗,直写胸臆,而自尔动人。”
4. 清·沈德潜《唐诗别裁》虽主唐诗,然于宋人亦有采录,其在《说诗晬语》中云:“永叔诸体皆备,而五古质而不俚,如《赠梅圣俞》,以质语成高格。”
5. 近人钱钟书《谈艺录》:“欧诗常被低估,实则其酬赠之作,情真意切,如《七交》诸篇,于平淡中见深情,不可等闲视之。”
以上为【七交七首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议