翻译
屋檐上的瓦片在稀疏的雨声中萧萧作响,冷清寂寞的官舍里只有我和你相伴。
我如同被囚禁的鹦鹉一般身受拘束,久病之身却像鹁鸪一样能预知阴晴变化。
年少时还为春花烂漫而忧愁,如今暮年更觉春寒刺入衰老的肌肤。
莫要嫌弃我们来回传递诗句吧,若不如此,就只能终日泥醉于酒壶之中了。
以上为【和圣俞春雨】的翻译。
注释
1. 圣俞:指梅尧臣,北宋著名诗人,欧阳修好友,字圣俞。
2. 萧萧:形容雨声或风声,此处指雨打屋瓦之声。
3. 疏:稀疏,形容雨势不大。
4. 寂寥官舍:冷清的官衙住所,欧阳修时任地方官,环境孤寂。
5. 与君俱:与你同在,指与梅尧臣精神相契,虽未同处一地,但心意相通。
6. 身遭锁闭如鹦鹉:以被笼养的鹦鹉自比,喻指仕宦生涯中的束缚与不得自由。
7. 病识阴晴似鹁鸪:鹁鸪又称“水鸪鸪”,其鸣声常随天气变化,古人认为能预知阴雨。诗人自谓久病体弱,对气候变化尤为敏感。
8. 年少自愁花烂熳:反用常情,他人惜花,诗人却因花事盛极而衰而生愁,体现其深沉的人生感慨。
9. 春寒偏著老肌肤:春寒侵袭年老之身,生理感受与心理凄凉交织。
10. 不尔须当泥酒壶:否则就只能沉溺于酒中。泥,通“昵”,沉溺之意;一说“泥”即“溺”,沉迷。
以上为【和圣俞春雨】的注释。
评析
此诗为欧阳修与梅尧臣(字圣俞)唱和之作,写于春雨寂寥之际。诗人以寓情于景、托物言志的手法,抒发了仕途困顿、年华老去的感伤,以及对友情的珍视。全诗语言简淡而意蕴深远,通过“鹦鹉”“鹁鸪”等意象传达出内心的压抑与敏感,又以“传诗句”与“泥酒壶”的对比,凸显文人以诗遣怀的精神寄托。情感真挚,格调沉郁而不失雅致,体现了宋诗重理趣、尚情思的特点。
以上为【和圣俞春雨】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代唱和诗,风格含蓄内敛,情感细腻。首联以景起兴,“檐瓦萧萧”与“寂寥官舍”共同营造出春雨中的孤寂氛围,点明与友人共处此境的精神共鸣。颔联巧用比喻,将自身比作“锁闭之鹦鹉”,形象地揭示了官场生活的压抑感;又以“病识阴晴之鹁鸪”写出久病之躯对外界变化的敏锐感知,暗含人生阅历带来的忧患意识。颈联转入时间维度,从“年少”到“老肌肤”,展现生命流逝之痛,尤其“春寒偏著”四字,将自然气候与身心感受融为一体,极具感染力。尾联收束于友情与诗酒之间,提出“传诗句”胜于“泥酒壶”的选择,彰显了文人以诗会友、以文疗心的传统精神。全诗结构严谨,对仗工稳,情感层层递进,体现了欧阳修晚年诗歌趋于沉郁老成的艺术风貌。
以上为【和圣俞春雨】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集》卷二十二引《西清诗话》:“欧公与圣俞唱酬,尤多佳句。如‘身遭锁闭如鹦鹉,病识阴晴似鹁鸪’,语意新奇,非俗学所及。”
2. 《六一诗话》欧阳修自述:“圣俞尝谓予:‘诗家虽率意,而造语亦难。若仆所谓“病识阴晴似鹁鸪”,则真得之病中者也。’”
3. 《历代诗话》卷五十四引《环溪诗话》:“欧公诗律精严,对属工切,如‘年少自愁花烂熳,春寒偏著老肌肤’,老健中有深情。”
4. 《宋诗钞·宛陵诗钞序》:“永叔(欧阳修)推圣俞为诗能道人所不能言,此篇二人互见怀抱,可谓心契矣。”
5. 《四库全书总目·文忠集提要》:“修诗初学四杰,晚乃出入昌黎、庐陵,务求典雅,不尚浮华。是篇情景交融,寓意深远,足见其晚年造诣。”
以上为【和圣俞春雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议