翻译
刚刚在上巳节这美好的时节受赐参加宴饮,昆明池新涨的春水碧绿浩渺、一望无际。寒食节期间,皇城九门之外骑马游春的人络绎不绝;三月里春意正浓,正是滋养百花的好时候。大家共同欣喜地参与流觞曲水、重修旧日雅事,而我独自感伤两鬓斑白,惋惜逝去的年华。夕阳映照着京城,我们骑马归来已至傍晚;宫苑之中没有风,柳枝静静地斜斜垂下。
以上为【三日赴宴口占】的翻译。
注释
1. 三日:指农历三月三日,即上巳节,古代有临水祓禊、曲水流觞之俗。
2. 赴宴口占:赴朝廷宴会时即兴赋诗。口占,不加思索、随口吟诵而成诗。
3. 禊节佳:上巳节为祓除不祥的吉日,“佳”字点明节日美好。
4. 昆池:即昆明池,汉代开凿的皇家园林池沼,此处借指北宋汴京的宫苑水域。
5. 新涨:春水上涨。
6. 九门:泛指京城的各道城门,象征都城繁华。
7. 寒食:清明前一二日,禁火冷食,亦为游春佳节。
8. 游骑:骑马出游的人。
9. 流觞修故事:指举行曲水流觞的雅集,沿袭魏晋以来兰亭修禊的传统。
10. 凤城:京城的美称,传说秦穆公女弄玉吹箫引凤,故称长安为凤城,后沿用为帝都通称。
11. 归鞍晚:骑马归来已至傍晚。
12. 禁籞(yù):皇家禁苑,帝王园林。
13. 柳自斜:柳枝静静斜垂,暗示寂静与孤寂之情。
以上为【三日赴宴口占】的注释。
评析
此诗为欧阳修于寒食或上巳节赴朝廷赐宴后所作,题中“口占”表明即兴吟成,自然流畅。诗以节令风光起笔,描绘春日京都的明媚景色与士人游赏的盛况,继而转入对传统雅集的欣然参与和对个人年华流逝的深沉感慨。尾联以景结情,残照、归鞍、静柳构成一幅宁静而略带寂寥的画面,含蓄传达出诗人身处繁华却心怀迟暮之叹的复杂情绪。全诗情景交融,格调清雅,体现了欧阳修晚年诗风的从容与内省。
以上为【三日赴宴口占】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由外及内,由景入情。首联写节令与环境,以“禊节佳”与“昆池新涨”展现春日生机,奠定明丽基调。颔联转写人事,寒食游骑与春阴养花,动静结合,呈现京都春游盛况。颈联笔锋一转,由群体之乐转入个体之思,“共喜”与“自怜”形成鲜明对比,凸显诗人对时光流逝的敏感与无奈。尾联以景收束,残阳、归马、静柳,画面空灵悠远,余韵绵长。诗人未直言愁绪,而借景物之静默传递内心苍凉,体现宋诗“含蓄蕴藉”的审美追求。作为欧阳修晚年作品,其语言平实而意境深远,既有对传统的敬重,又有对生命有限的哲思,展现了士大夫在盛世中的清醒与自省。
以上为【三日赴宴口占】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·六一居士集》:“欧公诗不尚雕琢,而风致自远。此作应制而有余哀,得风人之旨。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘共喜流觞修故事,自怜双鬓惜年华’,喜中带悲,乐极生感,欧公晚年情味尽于此十字。”
3. 《四库全书总目·集部·别集类》评欧阳修诗:“大抵以意脉贯通为主,不务奇险,而兴象清远。”
4. 《唐宋诗醇》卷三十九:“诗写春游盛事,而归结于迟暮之感,语极和平,意味深长。结句‘柳自斜’三字,不言情而情自见。”
以上为【三日赴宴口占】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议