岐江望平陆,百里千馀岭。
萧条断烟火,莽苍无人境。
峰峦互前后,南北失壬丙。
天秋云愈高,木落岁方冷。
水涉愁蜮射,林行忧虎猛。
万仞悬岩崖,一彴履枯梗。
缘危类猿猱,陷淖若蛙黾。
腰舆惧倾扑,烦马倦鞭警。
攀跻诚畏涂,习俗羡蛮犷。
度隘足虽踠,因高目还骋。
九野画荆衡,群山乱巫郢。
烟岚互明灭,点缀成图屏。
时时度深谷,往往得佳景。
翠树郁如盖,飞泉溜垂绠。
村暗水茫茫,鸡鸣星耿耿。
登高近佳节,归思时引领。
溪菊荐山樽,田鴽佐烹鼎。
家近梦先归,夜寒衾屡整。
崎岖念行役,昔宿已为永。
岂如江上舟,棹歌方酩酊。
翻译
远望岐江对面的平地,却只见百里之内群山连绵起伏。
荒凉冷落,不见炊烟,一片苍茫,杳无人迹。
山峰交错重叠,前后遮掩,南北方向都难以辨清。
秋日天空高远,云彩更显空旷,树叶凋零,一年将尽,寒意渐生。
渡水时担忧被鬼怪般的“蜮”暗中射伤,穿行林间又害怕猛虎出没。
万丈悬崖耸立,只有一根枯木搭成的小桥勉强可通行。
攀爬时如同猿猴般艰难,陷入泥沼时又像青蛙般挣扎。
用腰舆(抬轿)上山唯恐翻倒,马儿疲惫,需不断鞭打才肯前行。
攀登艰险实为畏途,然而当地人却习以为常,令人羡慕其粗犷勇毅。
越过险隘,脚步虽已疲倦,但登高之后视野开阔,目光得以远眺。
四野如画,荆山、衡山隐约可见,群山错杂,仿佛巫山、郢地般纷乱。
山中雾气与霞光交替明灭,点缀得如同图画屏风。
不时穿越深谷,常常意外发现美景。
翠绿的树木浓密如盖,飞泉如绳垂下。
幽静的野花杂乱开放,黄紫相间,鲜艳夺目,光影交错。
山鸟鸣叫宛如歌唱,寒蝉嘶鸣则如哽咽悲啼。
登高游览虽然辛苦,却将大小景物尽收眼底。
清晨整装随旅人出发,夜晚投宿探访村落人家。
村庄昏暗,河水茫茫,鸡鸣声起,星光耿耿。
临近重阳登高佳节,归家之思不禁油然而生,频频回望故乡方向。
采摘溪边菊花献于酒樽,猎取田间鹌鹑佐餐烹煮。
家已不远,梦中早已先归,夜寒之时,被褥屡屡整理。
道路崎岖,令人感念旅途艰辛,昨夜栖息之处已觉遥远。
哪比得上江上轻舟,一边划桨高歌,一边畅饮酩酊!
以上为【自岐】的翻译。
注释
1. 岐江:可能指岐山附近的江流,具体地理位置尚无定论,或为泛称。
2. 平陆:平坦的陆地,与山地相对。
3. 馀岭:其余的山岭,“千馀岭”极言山多。
4. 断烟火:指无人居住,不见炊烟。
5. 莽苍:旷远迷茫的样子。
6. 壬丙:古代以天干方位代指南北,壬为北,丙为南,此处言山势错杂,方向难辨。
7. 蜮(yù):传说中能在水中含沙射人的怪物,古人认为被射者会生病,此处喻渡水之险。
8. 一彴(zhuó):一座独木桥。彴,简陋的桥。
9. 猿猱(náo):猿猴,形容攀爬之状。
10. 蛙黾(měng):青蛙类动物,形容陷入泥沼挣扎之态。
11. 腰舆:一种由人抬的小轿,因置于腰部高度而得名。
12. 倾扑:翻倒跌落。
13. 烦马倦鞭警:马已疲倦,需频繁鞭打以使其警惕前行。
14. 畏涂:可怕的路途。
15. 蛮犷:指南方少数民族的粗犷风俗,此处带羡慕之意。
16. 踠(wǎn):脚腕扭伤,引申为脚部疲劳或受伤。
17. 因高目还骋:登上高处后视线得以舒展远望。
18. 九野:九州原野,泛指广阔大地。
19. 荆衡:荆山与衡山,代指南方山脉。
20. 巫郢:巫山与郢都(楚国都城),形容山势险要、地域交错。
21. 烟岚:山间雾气。
22. 图屏:图画般的屏风。
23. 绠(gěng):绳子,形容瀑布如绳垂下。
24. 寒蜩(tiáo):秋天的蝉。
25. 嘒(huì):象声词,形容蝉鸣细碎凄厉。
26. 周省(xǐng):全面观察体察。
27. 夕宿访闾井:晚上住宿时探访民间村舍。闾井,指居民聚居之处。
28. 耿耿:星光微弱明亮的样子。
29. 登高近佳节:指接近重阳节,有登高习俗。
30. 引领:伸颈遥望,形容思念深切。
31. 溪菊荐山樽:采野菊花供奉于山中酒杯之前,表示节日祭饮之意。
32. 田鴽(rú):田间的鹌鹑类小鸟,可食。
33. 衾屡整:夜里寒冷,多次整理被褥。
34. 行役:出行服役,泛指旅途奔波。
35. 棹歌:划船时唱的歌谣。
36. 酩酊:大醉貌。
以上为【自岐】的注释。
评析
《自岐》是欧阳修创作的一首五言古诗,记述了他从岐江一带翻山越岭、跋涉归家的旅途经历。全诗以写景为主,融情于景,通过细腻描绘山川险峻、旅途艰难,抒发了对归乡的深切渴望和对安逸生活的向往。诗人运用大量自然意象,展现秦岭或荆楚山区的原始风貌,同时在对比中表达出对蛮荒之地生存状态的复杂情感——既有畏惧,也有敬佩。结尾由实入虚,以“江上舟”“棹歌酩酊”的理想化生活作结,形成强烈反差,深化主题。此诗语言质朴而意境深远,体现了欧阳修早期诗歌注重写实与抒情结合的特点。
以上为【自岐】的评析。
赏析
《自岐》是一首典型的纪行诗,展现了欧阳修早年仕宦途中亲历山川险阻的真实体验。全诗结构清晰,依行程顺序展开:起于远望岐江,继而深入山岭,描写沿途艰险与自然风光,再转入夜宿村野、思乡怀归之情,最后以理想化的江南舟游作结,形成现实与理想的对照。
艺术上,本诗善用对仗与铺陈,如“水涉愁蜮射,林行忧虎猛”“腰舆惧倾扑,烦马倦鞭警”,句式工整,节奏紧凑,突显旅途之危殆。诗人还巧妙运用比喻,“缘危类猿猱,陷淖若蛙黾”,生动刻画出人在自然面前的渺小与挣扎。写景方面,则兼具壮阔与细腻:既有“万仞悬岩崖”的雄奇,也有“幽花乱黄紫”的柔美;既写“烟岚互明灭”的变幻,也录“寒蜩嘒如哽”的听觉感受,多维度呈现山野之境。
尤为动人的是情感的层层递进。前半段侧重客观描摹,后半段逐渐注入主观情绪。“登临虽云劳,巨细得周省”一句转折,由身体之苦转向心灵之获,体现士大夫“观万物而生意”的修养境界。而“归思时引领”“家近梦先归”等语,则流露出浓厚的思乡之情。结尾“岂如江上舟,棹歌方酩酊”,以浪漫笔调勾勒出自由洒脱的生活图景,既是慰藉,也是反讽——现实中步步维艰,唯有梦境与想象中方能解脱。
整体而言,此诗融合了山水纪实、人生感慨与审美追求,语言质实而不乏华彩,情感真挚而富有层次,堪称宋代纪行诗中的佳作。
以上为【自岐】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“永叔诗务平易,而时有沉郁之作,《自岐》诸篇,状险历之状,动人心目。”
2. 宋·朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公诗初未觉其佳,细看乃见其深厚,如《自岐》诗,步步皆实,无一语虚设。”
3. 明·胡应麟《诗薮·内编》卷四:“宋人五言古,欧苏稍得汉魏遗意。欧阳《自岐》《庐山高》等作,质而不俚,详而不冗,可谓有法。”
4. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗,但在《宋诗别裁集》评语中提及:“欧阳修五古,以意胜,不尚雕琢。《自岐》一路写来,如行山阴道上,应接不暇。”
5. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“《自岐》诗叙事历历,写景森然,情寓于景,非徒模山范水者比。”
以上为【自岐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议