翻译
你说不要饮酒,我说不如也不要作诗。春花开放、秋木凋落,虫鸟哀鸣,四季万物纷繁变化,扰乱我的心绪。写诗时早晨摇头苦吟,晚上愁眉不展,听说韩愈曾说要“雕肝琢肾”般精心推敲诗句——可他自己也常常违背这番话;哪比得上饮酒之后,心无挂碍、浑然忘我的境界?自古以来,不饮酒的人没有不死的,唯有行善之事不可耽搁。若能造福当代,那是圣贤的事业;否则,就该让文章流传千载。除此之外,只需醉饮一壶酒,万事纷扰皆可齐同视之,等量齐观。关于酒伤肠胃、糟肉有害的说法,两家争执,计较琐碎,何其卑下!生死寿夭本不足道,人生百年长短不过转瞬之间。所以只管饮酒,不要作诗吧,你且听我此言,并非痴语。
以上为【答圣俞莫饮酒】的翻译。
注释
1. 圣俞:即梅尧臣,北宋著名诗人,字圣俞,与欧阳修并称“欧梅”,为宋诗奠基者之一。
2. 莫饮酒:指梅尧臣曾劝欧阳修少饮酒,欧阳修以此诗作答。
3. 作诗:此处指刻意雕琢、苦心经营诗歌创作。
4. 花开木落虫鸟悲:描绘四季变迁中的自然景象,暗喻人生无常与情感波动。
5. 四时百物乱我思:指外界万象纷繁,扰乱内心宁静。
6. 雕肝琢肾:比喻极尽心思地推敲诗文,典出韩愈《送孟东野序》中“其尤富者,能以雕琢刻镂为工”。
7. 退之:韩愈,字退之,唐代古文运动领袖,以苦吟著称。
8. 岂如饮酒无所知:意谓饮酒后进入忘我之境,胜过苦思作诗。
9. 功施当世圣贤事:指建立实际功业,如治国安民,为圣贤所为。
10. 百年长短才几时:强调人生短暂,不必过分执着于名利或文名。
以上为【答圣俞莫饮酒】的注释。
评析
本诗是欧阳修对梅尧臣(字圣俞)劝其戒酒的回应,以反讽和哲理的方式表达了对人生、艺术与生命本质的思考。诗人表面上反对作诗、提倡饮酒,实则借饮酒之乐抒发对现实困顿、创作艰辛的感慨,进而揭示超脱物外、顺应自然的生命态度。全诗语言洒脱,结构跌宕,既有对韩愈“苦吟”传统的反思,也有对生命短暂的深切体悟,体现出宋人重理性、尚通达的审美趣味与人生哲学。
以上为【答圣俞莫饮酒】的评析。
赏析
这首诗题为《答圣俞莫饮酒》,实为一场文人间的思想交锋。面对友人劝诫戒酒,欧阳修并未直接辩解,而是将矛头转向“作诗”本身,提出“我谓莫作诗”的惊人之语,形成强烈的反讽张力。他从自然变迁写起,“花开木落虫鸟悲”,以景入情,引出内心因万象更迭而生的烦忧。继而直击诗人创作之苦:“朝吟摇头暮蹙眉,雕肝琢肾闻退之”,既是对韩愈式苦吟传统的致敬,也是对其局限性的质疑——连韩愈本人亦未能始终践行这种严苛的创作态度。
欧阳修由此转向饮酒之乐:“岂如饮酒无所知”,主张在醉中求得精神解脱。他并非否定文学价值,而是将人生价值分为三个层次:最高为“功施当世”的圣贤事业,次之为“文章千载垂”的不朽文名,其余皆可“酩酊一樽酒”而齐同视之。这种分层体现出典型的儒家入世理想与道家超脱情怀的融合。
末段进一步淡化生死观念,“死生寿夭无足道”,强调及时行乐与精神自由的重要性。全诗看似放达纵酒,实则蕴含深沉的生命意识。其语言质朴而有力,节奏由抑至扬,情绪由郁结转为豁达,展现了欧阳修作为一代文宗的胸襟与智慧。
以上为【答圣俞莫饮酒】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“修之诗主于舒畅明白,不尚雕饰,而自有风致。”
2. 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公晚年文字多说得快活,如‘但饮酒,莫作诗’之类,皆是厌于世故,欲求自放之意。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十三:“欧阳公此诗似戏谑,而寓劝勉之意,盖以诗劳人,酒适情,各有所宜。”
4. 纪昀评《欧阳文忠公集》:“此诗托兴于酒,实抒其平生不得志之感,语近滑稽,意含悲慨。”
5. 钱钟书《谈艺录》:“欧诗往往以议论为诗,此首尤为显例。‘自古不饮无不死’二语,已开宋人好用理语之端。”
以上为【答圣俞莫饮酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议