翻译
唧唧又唧唧,夜晚叹息直到天亮还未停歇。
虫鸣声越发急促尖锐,病中的耳朵听来如同针刺一般。
壮士容易衰老,美好的时光难以再次拥有。
太阳和月亮随着东方升起,而天体运行的方向却是从西北而行。
这三者互不协调、各自运行,却在万古之中无穷无尽地运转。
怎知人世间的事,岁月竟已悄然更替。
以上为【感兴五首】的翻译。
注释
1. 唧唧复唧唧:模拟虫鸣之声,亦暗含叹息之意,双关手法。
2. 夜叹晓未息:夜间叹息,直至清晨仍未停止,表现内心忧思绵长。
3. 虫声急愈尖:秋虫鸣叫愈发急促尖锐,加重了夜的寂静与人的不安。
4. 病耳闻若刺:因身体有病,听觉敏感,虫声如针刺耳,极言其扰。
5. 壮士易为老:英雄豪杰也难逃衰老,感叹人生短暂。
6. 良时难再得:美好时光一旦逝去便无法挽回,呼应前句之“老”。
7. 日月相随东:日月每日从东方升起,表时间推移之规律。
8. 天行自西北:古人认为天体运行方向为自西而北而东(或指天道运行轨迹),与日月出升方向不同,此处或取《周易》“天道亏盈而益谦”之意,强调自然运行之玄妙。
9. 三者不相谋:指“壮士之老”“良时之逝”“天道之行”三者各行其道,互不协调。
10. 安知人间世,岁月忽已易:哪能想到人世间的变化如此迅速,岁月已在不知不觉中更替,表达惊觉与无奈之情。
以上为【感兴五首】的注释。
评析
此诗为欧阳修《感兴五首》之一,以夜中闻虫声起兴,抒发人生易老、良时难再的深沉感慨。诗人借自然现象与天体运行的恒常,反衬人间岁月流逝之迅疾与不可逆,体现出对生命短暂的哲思与忧患意识。全诗语言简练,意境深远,融情入景,寓理于象,展现了宋诗重理趣的特点。情感沉郁而不失节制,体现了欧阳修作为一代文宗的思想深度与艺术功力。
以上为【感兴五首】的评析。
赏析
本诗以“唧唧”开篇,既摹写虫鸣,又似叹息之声,营造出秋夜孤寂氛围。次句“夜叹晓未息”点明诗人彻夜难眠,内心充满忧思。三、四句通过“病耳”对“虫声”的敏感反应,将外在声音转化为内在痛苦,极具感染力。五、六句转入人生哲理的抒发,“壮士易为老”承屈原“老冉冉其将至兮”,“良时难再得”则近陶渊明“盛年不重来”,体现对生命有限的深切体认。七、八句宕开一笔,由人事转向宇宙,以日月东升与天道西北运行的差异,暗示自然规律与人生轨迹的不谐。第九句“三者不相谋”总括上文,揭示人、时、天之间的疏离与错位。结句“安知人间世,岁月忽已易”收束全篇,以惊叹语气点出主题——人在不知不觉中已老去,世事早已变迁。全诗结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进,体现出欧阳修诗歌“意新语工、得于自然”的特点。
以上为【感兴五首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·欧阳文忠公集提要》:“修文章道德,冠冕一代,其诗纡徐委备,婉转条达,而寄托深远,实能导源六义,不失风雅之遗。”
2. 宋·朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公诗不甚好,然文字极妙,如《秋声赋》等作,皆自胸中流出,非强为者。”(虽未直接评此诗,但反映时人对其诗的整体评价)
3. 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“永叔五言,得力于陶韦,不尚华藻,而气息自深。如‘壮士易为老,良时难再得’,感慨苍凉,有唐人风致。”
4. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“欧公诗以气格胜,不斤斤于字句间。此诗由闻虫起兴,因病耳而生感,遂及人生、天道,层次分明,理境俱深。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》:“欧诗在宋初最为平正通达,此篇托物寓意,自成一格。末二语尤有惊心动魄之力,盖阅历既深,故能道此。”
以上为【感兴五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议