翻译
依依不舍的节令风物,映照着往昔的时光;如今人已离去,花却依旧开放,更令人感伤。
圣明的君主聪慧过人,不会被美色所迷惑,因此不必劳烦从西域寻求那能招魂返魄的奇香。
以上为【端午帖子词温成皇后閤四首】的翻译。
注释
1. 端午帖子词:宋代宫廷习俗,每逢端午节,臣僚向皇帝、后妃进献短诗,多为五言或七言绝句,内容以祈福、颂德为主,又称“端帖”。
2. 温成皇后:即宋仁宗宠妃张氏,死后追封为温成皇后,生前极受宠爱,其卒年为至和元年(1054年),早于本诗创作时间。
3. 閤:通“阁”,此处指皇后居所,亦代指皇后本人。
4. 依依:形容留恋、不舍之貌。
5. 节物:指应节的景物或风俗,如端午的艾草、菖蒲、龙舟等。
6. 益可伤:更加令人悲伤。
7. 圣主:指宋仁宗,作者对其尊称。
8. 无色惑:指不为女色所迷,暗赞仁宗虽宠爱温成,但不失理智与帝王之德。
9. 西国:指西域,古代传说中产奇珍异宝之地。
10. 返魂香:传说中能使死者复生的香料,出自汉代《海内十洲记》,相传西域有“返魂树”,燃其香可招亡魂归来。
以上为【端午帖子词温成皇后閤四首】的注释。
评析
本诗为欧阳修在端午时节所作《端午帖子词·温成皇后閤四首》之一,属宫廷应制诗中的抒情之作。诗歌表面咏节令、怀旧事,实则借温成皇后的早逝,抒发对人事无常的感慨,并巧妙赞颂皇帝不为情欲所困的圣德。全诗语言简练,情感含蓄,将哀思与颂圣融为一体,体现了宋代帖子词“寓规于颂”的特点。诗人以“人去花开”之景反衬悲情,又以“不须返魂香”点出帝王超然之情,既显哀婉,又不失庄重。
以上为【端午帖子词温成皇后閤四首】的评析。
赏析
此诗为典型的宋代宫廷帖子词,兼具节令特色与政治寓意。首句“依依节物旧年光”以柔婉笔调开篇,通过“依依”二字传达出对往昔的眷恋,而“节物”点明端午时令,自然引出人事变迁之感。次句“人去花开益可伤”形成强烈对比:自然之景依旧繁华,而所念之人已逝,乐景写哀,倍增其哀。后两句转为颂圣,“圣主聪明无色惑”既是对仁宗的赞美,也暗含劝诫之意——即便深情,亦当以国事为重。结句“不须西国返魂香”用典精妙,既否定了虚妄的招魂之术,又暗示帝王应超越私情,体现理性与节制之美。全诗短短二十八字,融哀思、节令、颂德于一体,语言典雅,意境深远,充分展现欧阳修作为一代文宗的笔力。
以上为【端午帖子词温成皇后閤四首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧集诸体具备,而帖子词尤工于含蓄,语多讽喻,非徒应酬之作。”
2. 宋·周煇《清波杂志》卷三:“欧阳公作《端午帖子》,辞气温厚,意存规谏,如‘圣主聪明无色惑’之句,盖寓爱君之忠。”
3. 清·纪昀评《欧阳文忠公集》:“此辈帖子词,看似平淡,实有深意。‘人去花开’一语,凄惋动人;‘不须返魂’则归于正大,得风人之旨。”
4. 明·胡应麟《诗薮·外编》:“宋人帖子,欧、苏最擅场。欧诗温雅,如‘依依节物’一首,哀而不伤,得《三百篇》遗意。”
以上为【端午帖子词温成皇后閤四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议