翻译
午位星杓正,人间正值佳节相同。
四季和谐如玉烛照耀,万物沐浴在和煦的熏风之中。
以上为【端午帖子词皇帝閤六首】的翻译。
注释
1. 午位:指北斗七星斗柄所指方位。农历五月为午月,故称“午位”,此处暗合端午节之“午”。
2. 星杓:即北斗星的斗柄,古人以其指向判断时节。
3. 令节:美好的节日,此处特指端午节。
4. 四时:春、夏、秋、冬四个季节。
5. 和玉烛:出自《尔雅·释天》:“四时和谓之玉烛。”形容四季气候调和,天下太平。
6. 被:覆盖,承受。
7. 薰风:和暖的南风,古人认为是带来生机与祥瑞之风。《吕氏春秋》有“南方曰薰风”之说。
8. 端午帖子词:宋代宫廷习俗,于端午节前由翰林文臣撰写短诗贴于宫中门帐,内容多祈福颂德,风格典雅含蓄。
9. 皇帝閤:指呈献给皇帝的帖子词,閤即宫中殿阁,此处代指皇帝居所。
10. 欧阳修:北宋文学家、史学家,字永叔,号醉翁,晚年号六一居士,名列“唐宋八大家”之一。
以上为【端午帖子词皇帝閤六首】的注释。
评析
此诗为欧阳修所作《端午帖子词·皇帝閤六首》之一,属应制诗类,专为宫廷端午节庆而作。内容庄重典雅,以天象与节令相应起笔,突出端午时节天地和谐、政通人和的祥瑞气象。全篇语言简练,意境开阔,通过“玉烛”“薰风”等典故意象,传达出太平盛世的氛围,体现宋代士大夫对理想治世的赞颂。虽为应景之作,然格调高华,不失文人雅致。
以上为【端午帖子词皇帝閤六首】的评析。
赏析
本诗以天文起兴,“午位星杓正”既点明时节,又赋予节日以天道运行的庄严感。北斗指向午位,象征天时正当,与“人间令节同”形成天人相应的格局。后两句化用经典语汇,“四时和玉烛”出自《尔雅》,喻政通人和、风调雨顺;“万物被薰风”则承《诗经》以来“南风之薰兮”的意象,展现自然与人文的双重和谐。全诗仅二十字,却包蕴宏阔,将端午节提升至宇宙秩序与治世理想的层面,体现了宋代宫廷诗歌特有的雍容气象。作为帖子词,其功能在于颂圣祈福,然欧阳修以精炼语言与深厚学养,使作品超越程式,具有独立审美价值。
以上为【端午帖子词皇帝閤六首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“欧集诸体具备,而应制之作尤工,如《端午帖子词》诸章,典丽庄重,得台阁体之正。”
2. 宋·周煇《清波杂志》卷三:“欧阳公在翰苑,岁进《端午帖子》,词语温厚,多寓规讽,仁宗深喜之。”
3. 清·纪昀评《欧阳文忠公集》:“帖子词本易流于肤浅,独永叔能以理胜,以气胜,如‘四时和玉烛’之句,气象浑成,非徒事雕饰者比。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》:“帖词难工,欧公数首最肃穆可诵。此首以天时契人事,言简而意赅,足见大家手笔。”
以上为【端午帖子词皇帝閤六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议