翻译
北边俯临白云缭绕的山涧,南面遥望清风徐来的楼阁。
穿过树林隐约看见有人行走,隔着溪水仿佛听到鱼儿跃起的声音。
以上为【和人三桥】的翻译。
注释
1. 和人三桥:诗题疑误,“和人”意为酬答他人,“三桥”或为地名,然无确切史料佐证此诗为欧阳修与人唱和之作。
2. 欧阳修:北宋著名文学家、史学家,字永叔,号醉翁,晚年号六一居士,唐宋八大家之一。
3. 北临白云涧:向北面对白云萦绕的山间溪流。“临”意为俯视或临近。
4. 南望清风阁:向南遥望一座名为“清风阁”的楼阁,或为虚拟建筑,象征高洁意境。
5. 出树见人行:从树木枝叶间依稀看见行人走过。“出树”指透过树林显露出来。
6. 隔溪闻鱼跃:隔着溪水听到鱼儿跳跃的声音。“闻”为听觉描写,增强画面动感。
7. 涧:山间流水的沟壑。
8. 阁:楼阁,常建于高处,用于观景或藏书。
9. 溪:小河沟,多见于山林之间。
10. 鱼跃:典出《诗经·小雅·采菽》“鸢飞戾天,鱼跃于渊”,常象征自由与生机。
以上为【和人三桥】的注释。
评析
本诗以简洁清新的笔触描绘了一幅幽静深远的山水画面,通过方位对仗(北临/南望)与视听结合(见人行/闻鱼跃),展现出诗人置身自然、心随景动的闲适心境。语言质朴自然,意境空灵淡远,体现了宋诗注重理趣与景物交融的特点。然而,此诗署名“欧阳修”,实则并非欧阳修所作,亦不见于《欧阳文忠公集》或任何可靠文献记载,极可能为后人伪托或误题之作。因此,虽诗意清新,但归属存疑,须谨慎对待其作者身份。
以上为【和人三桥】的评析。
赏析
此诗四句皆对,结构工整,前两句以“北临”“南望”开篇,勾勒出诗人所处之地的地理格局,营造出开阔而宁静的空间感。“白云涧”与“清风阁”不仅点明环境清幽,更以“白云”“清风”暗喻高洁志趣,带有典型的文人隐逸情怀。后两句由静转动,视觉上“出树见人行”写出山林幽深、人迹偶现的意境,听觉上“隔溪闻鱼跃”则以声衬静,反衬出环境之寂静空灵。全诗动静结合、视听交错,寥寥二十字便绘出一幅生动的山居图景。风格近似王维、韦应物一路的山水田园诗,追求“言有尽而意无穷”的审美效果。然需指出,此诗未见于《欧阳修全集》及历代重要选本如《宋诗钞》《全宋诗》,亦无相关题跋或记载支持其为欧公所作,故艺术价值虽可赏,文献真实性却存重大疑问。
以上为【和人三桥】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》中收录《欧阳文忠公集》,未载此诗,亦无类似诗句见于欧阳修其他作品。
2. 《全宋诗》第1册(北京大学出版社,1991年)收录欧阳修诗达千余首,未见此篇。
3. 《宋诗纪事》(厉鹗编)亦无此诗记录,亦无“和人三桥”相关唱和线索。
4. 清代彭定求等编《全唐诗》不收宋人诗,且此诗非唐人所作,亦未被后世辑录。
5. 当代学术数据库如“中国基本古籍库”“中华经典古籍库”均未检索到欧阳修名下有此诗。
6. 此诗最早出现于网络诗词网站及自媒体平台,无原始文献出处。
7. 诗题“和人三桥”语义不明,“三桥”或为苏州等地地名,但无证据表明欧阳修曾以此题作诗。
8. 诗风虽清雅,但缺乏欧阳修典型语言特征,如议论入诗、情感跌宕、用典精切等。
9. 欧阳修山水诗多见于贬谪时期(如滁州),然此类短制五绝极少,其五言多为古体长篇。
10. 综合文献学角度判断,此诗应属现代伪托或误题之作,不可归入欧阳修作品。
以上为【和人三桥】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议