翻译
民工不断地采玉啊采玉,要采那珍贵的水碧。
不过是雕琢成贵妇的首饰,替贵妇们装扮容姿。
老汉饥寒交迫来采玉,闹腾得水中蛟龙也愁戚。
碧蓝的蓝溪水啊,也被翻搅得浑浊不清了。
夜黑雨狂的山冈上,老汉只好以榛子充饥。
杜鹃声声哀怨啼血,就像老汉悲伤的泪滴。
又深又险的蓝溪水,把多少采玉工人活活吞食。
葬身水中的冤魂啊,纵然过了千年仍怨恨蓝溪。
又陡又斜的山坡上,柏树呼啸,风狂雨急。
老汉腰系绳索荡悠悠,从山脚直垂到蓝溪底。
心理挂念着寒村茅舍里,娇儿弱女在嗷嗷哭啼。
看着山崖石级上的悬肠草,老汉的心悲戚无已。
版本二:
采玉啊采玉,须得去寻那水碧般的美玉,雕琢成步摇首饰,也不过是供人炫耀美色之用。我这老翁饥寒交迫,连守护溪玉的龙也为此忧愁,蓝溪之上水气蒸腾,再无清澈洁净之貌。夜里在山冈上以蓁子果充饥,杜鹃啼血般哀鸣,正如同我老夫流下的血泪。蓝溪之水似乎憎恶活人,多少采玉人葬身其中,即便死后千年,仍怀着对溪水的怨恨。斜侧的山崖上,柏树在风雨中呼啸如泣,泉水从石缝间滴落,悬挂着采玉人攀援的绳索,青细如丝。在这荒村寒舍的茅屋里,我思念着家中娇弱的婴儿,而古台石阶旁,唯有令人肝肠寸断的悬肠草在风中摇曳。
以上为【老夫采玉歌】的翻译。
注释
水碧:碧玉名,其色青碧,从溪底水中采出。
步摇:古代贵族妇女的一种首饰,上面用金银丝穿绕珠玉,作花枝形,戴上后随步摇动,故名。好色:使容颜美好。色,指女色、女容。
“老夫”两句:年老的玉工们为饥寒所迫,不断到蓝溪水中翻搅寻玉,搞得溪水没有清白的时候,龙都烦恼了。蓝田县在陕西省长安附近,产玉,世称蓝田玉。《太平寰宇记》:“蓝田山在蓝田县南三十里,一名玉山,一名车覆车山,灞水之源出于此。”蓝溪水中出产一种名贵的碧玉,叫蓝田碧。
蓁(zhēn):同“榛”。榛子可食。
“杜鹃”句:写采玉的老夫哭得眼中出血,就像杜鹃啼血一样悲惨。
厌:通“餍”,饱食、吞噬之意。因采玉工常溺死于水中,故言。一说指厌恶,因采玉工溺死者甚多,所以溪水对活人也感到厌恶。
斜山:陡斜的山坡。
“泉脚”句:岩石上道道水流之间,还悬挂着采玉人攀援时用的绳索,在风雨中摇摆不定。
白屋:穷人住的简陋的房屋。娇婴:指老人家中的小儿女。
石磴(dèng):石级;石台阶。悬肠草:又名思子蔓、离别草等。这里用作生死离别的象征和见证。
1. 采玉须水碧:水碧,即“水玉”,古代称水晶或玉石为水玉,此处指蓝溪所产的美玉。
2. 步摇:古代贵族妇女佩戴的首饰,行走时摇动,故名“步摇”。
3. 徒好色:只是用来装饰美色而已,含有讽刺意味。
4. 老夫饥寒龙为愁:老采玉人饥寒交迫,连守护玉矿的神龙也为之发愁。龙,传说中守护宝物的神灵。
5. 蓝溪:地名,在今陕西蓝田县,以产玉著称。
6. 夜雨冈头食蓁子:蓁子,一种野果,形似栗而小,味苦。形容采玉者生活艰苦,只能以野果充饥。
7. 杜鹃口血老夫泪:杜鹃啼叫至口中流血,比喻其声哀切;此处将杜鹃啼血与老夫之泪并提,极言悲痛。
8. 蓝溪之水厌生人:谓蓝溪水吞噬采玉者性命,仿佛厌恶活人。
9. 泉脚挂绳青袅袅:泉脚,指山泉流出的石缝;采玉人用绳索从悬崖垂下采玉,绳索悬于泉边,随风轻摆。
10. 悬肠草:一种植物名,又名“思子草”,古人认为其名象征肝肠寸断之情,此处烘托悲怆气氛。
以上为【老夫采玉歌】的注释。
评析
这首诗是写采玉民工的艰苦劳动和痛苦心情。唐代长安附近的蓝田县以产玉著名,县西三十里有蓝田山,又名玉山,它的溪水中出产一种名贵的碧玉,叫蓝田碧。但由于山势险峻,开采这种玉石十分困难,民工常常遇到生命危险,《老夫采玉歌》便是以此为背景。
《老夫采玉歌》是唐代诗人李贺创作的一首乐府诗,借“老夫”之口,描绘了采玉工人的艰辛生活与悲惨命运。全诗以冷峻凄厉的笔调,揭露了统治阶级对自然资源和底层劳动者的双重掠夺。诗人将自然环境的险恶、劳动者的苦难与内心的悲愤融为一体,通过象征、拟人等手法,营造出阴森压抑的艺术氛围。此诗不仅具有深刻的社会批判意义,也体现了李贺诗歌特有的奇诡风格与强烈情感张力。
以上为【老夫采玉歌】的评析。
赏析
本诗以第一人称“老夫”自述,极具真实感与感染力。开篇“采玉采玉须水碧”反复咏叹,既点明主题,又透露出劳作的单调与无奈。“琢作步摇徒好色”一句直指采玉成果仅为权贵装饰之用,暗含对统治阶层奢靡生活的批判。诗人将自然现象人格化——“龙为愁”“水厌生人”,赋予蓝溪以生命与情感,强化了环境的压迫感与宿命色彩。
“夜雨冈头食蓁子”写生存之艰,“杜鹃口血老夫泪”则以神话意象映照现实苦难,情感浓烈,催人泪下。后四句转入环境描写,风雨柏树、挂绳泉脚、寒屋娇婴、悬肠古台,层层渲染孤寂凄凉之境。尤其“悬肠草”一语双关,既是实物,又是心理写照,深化了全诗的悲剧意蕴。
李贺善用冷色调词汇与奇特意象,此诗中“水气无清白”“口血”“身死千年恨溪水”等语,皆具鬼气森然之感,体现其“诗鬼”风格。然而在这诡异氛围之下,是对底层人民深切的同情与对社会不公的控诉,使诗歌兼具艺术奇崛与思想深度。
以上为【老夫采玉歌】的赏析。
辑评
《载酒园诗话又编》:此诗极言採玉之苦,以绳悬身下溪而采,人多溺而不起,至水亦厌之。採时又饥寒无食,惟摘蓁子为粮。及得玉,仅供步摇之用,充玩好而已。伤心惨目之悲,及劳民以求无用之意,隐隐形于言外。此真乐大所云「下以泄导人情,上可以补察时政」者,而曰贺诗全无理,岂其然!
《李长吉诗集批注》:方云:按韦左司有《採玉行》云:「民府征白丁,言採蓝田玉。绝岭夜无家,深榛雨中宿。」其言与长古此篇彷彿,则「蓁」当为「榛」字之讹(首句下)。「肠」字下得奇稳(末句下)。
1. 清·王琦《李长吉歌诗汇解》:“此篇盖伤役夫之苦而作。蓝溪采玉,役重而险,死者相属,故有‘身死千年恨溪水’之语。”
2. 清·姚文燮《昌谷集注》:“采玉之役,苦莫甚焉。老夫自叹,兼及娇婴,情更恻怛。‘龙愁’‘水厌’,皆极言其惨毒之状。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》:“李贺诗多幽艳凄戾之音,此作写老夫采玉,饥食蓁子,泣洒杜鹃血,语极沉痛。末以‘悬肠草’作结,寓意深远。”
4. 今人周振甫《李贺诗选注》:“通过采玉老人的悲惨遭遇,揭露统治者只知享乐,不顾人民死活。诗中‘杜鹃口血’‘身死千年恨溪水’等句,想象奇特,感情激烈,具有强烈的控诉力量。”
5. 今人钱仲联《李贺年谱会笺》:“此诗当为元和年间作,反映当时官府征发民夫采玉之事。李贺虽未亲历,然闻见所及,能以奇笔写出人间至苦,足见其仁心与才力。”
以上为【老夫采玉歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议