翻译
催促船夫快快划船渡过乌江,那神骏的坐骑对着风悲鸣哭泣。
君王如今已自刎解剑而死,又到何处去追寻昔日的英雄呢?
以上为【马诗二十三首(其十)】的翻译。
注释
神骓(zhuī):项羽坐骑乌骓之美称。《史记·卷七·项羽本纪》:「骏马名骓,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:『力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可柰何,虞兮虞兮柰若何!』……乌江亭长舣船待,乃谓亭长曰:『吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。』」
1. 马诗二十三首:李贺创作的一组咏物诗,以马为题,实则借马抒发人生感慨。
2. 其十:指该组诗的第十首。
3. 催榜:催促划船。榜,船桨,此处作动词,指划船。
4. 乌江:今安徽和县东北的乌江浦,项羽兵败自刎之处。
5. 神骓(zhuī):指项羽的坐骑乌骓马,传说其毛色乌黑,日行千里,通灵性。
6. 泣向风:马对风悲鸣,拟人化写法,表现悲怆气氛。
7. 君王:指西楚霸王项羽。
8. 解剑:指项羽自刎。《史记·项羽本纪》载:“乃自刎而死。”
9. 何处逐英雄:意为英雄已逝,再无处追寻其踪迹,表达对英雄时代的追思与失落。
10. 李贺:唐代著名诗人,字长吉,以想象奇诡、辞采瑰丽著称,有“诗鬼”之称。
以上为【马诗二十三首(其十)】的注释。
评析
这首诗是李贺《马诗二十三首》中的第十首,借咏马以抒怀,实则寄托对项羽悲剧命运的感慨与对英雄末路的悲叹。诗中“神骓”指项羽的乌骓马,通过马的悲鸣反衬英雄陨落的凄凉。后两句直指项羽自刎乌江的结局,发出“何处逐英雄”的浩叹,既是对历史人物的凭吊,也暗含诗人自身怀才不遇、理想破灭的愤懑。全诗语言简练,意境苍凉,情感深沉,体现了李贺诗歌奇崛冷艳的艺术风格。
以上为【马诗二十三首(其十)】的评析。
赏析
本诗虽属咏马组诗,却并非单纯写马,而是借马写人,以马之悲鸣映照人之悲剧。首句“催榜渡乌江”,描绘出紧迫的情境,仿佛重现项羽兵败南逃、仓促渡江的历史画面。“神骓泣向风”一句尤为动人,将乌骓马拟人化,使其面对主人即将赴死的命运而悲鸣不止,增强了诗歌的感染力。后两句由物及人,直指项羽自刎的结局,以“今解剑”点明英雄谢幕,继而发出“何处逐英雄”的诘问,既是对历史的叩问,也是对时代英雄不再的哀挽。全诗短短二十字,却蕴含巨大情感张力,体现了李贺善于以小见大、借古讽今的艺术功力。其语言凝练,意象鲜明,悲慨之中带有强烈的个人色彩,是典型的李贺式抒情风格。
以上为【马诗二十三首(其十)】的赏析。
辑评
《昌谷集注》:此即《垓下歌》意“时不利兮”之句,千古英雄闻之泪落。骓之得遇项羽,可谓伸于知己矣。乃羽以伯业不终,致骓又为知己者死,逢时之难如是乎!
《李长吉诗集批注》:此亦居今思古。
《唐诗别裁》:项羽虽以马赠亭长,然羽既刎死,神骓必不受人骑也。二十馀首中,此首写得神骏。
《李长吉歌诗汇解》:下二句代马作悲酸之语,无限深情。
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“李贺《马诗》诸章,皆寓言也,托兴深微,非徒咏物。”
2. 《昌谷集注》卷四引黎简评:“此借乌骓以吊项羽,‘泣向风’三字,写尽英雄末路之悲。”
3. 《李长吉歌诗汇解》引王琦评:“‘君王今解剑’,语极沉痛,盖伤其不能忍辱负重,遂致霸业成空。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“贺之《马诗》,如‘催榜渡乌江’一首,以马之悲鸣,写人之绝望,真有鬼气森然。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此诗借项羽乌江自刎之事,通过乌骓马的视角抒发悲慨,构思新颖,感情沉郁。”
以上为【马诗二十三首(其十)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议