翻译
你啊你啊,提着酒壶将要到哪里去?屈原投湘自沉实在不值得羡慕,徐衍入海漂泊也确实太过愚昧。
你啊你啊,床上有茅草席,盘中有鱼可食。北方的邻里有贤良的兄长,东边的邻家有娇美的小姑。
田地里庄稼茂盛,黍米与葫芦生长繁密;陶罐中浊酒满溢,酒面浮起如蚁的泡沫。黍米可以充饥,美酒可以畅饮,你啊你啊,为何还心神不安、难以安居?
披散着头发奔向江流,最终又能如何?只留下贤兄与小姑在家中痛哭哀啼。
以上为【相和歌辞箜篌引】的翻译。
注释
1. 相和歌辞:乐府诗的一种,起源于汉代,多为两人以上唱和形式,后成为乐府旧题。
2. 箜篌引:即《公无渡河》,相传为朝鲜津卒霍里子高妻丽玉所作,描写一男子执意渡河溺亡,其妻悲歌哀悼,是著名的悲剧性乐府诗。
3. 提壶将焉如:拿着酒壶将去哪里?“焉如”即“何往”。
4. 屈平沈湘:屈原(名平)投汨罗江(属湘水支流)自尽。沈,同“沉”。
5. 徐衍入海:周代末年贤士徐衍,因不满乱世,负石投海而死。《汉书·贾谊传》曾提及。
6. 菅(jiān)席:用菅草编成的席子,质地粗朴,象征简陋但真实的家居生活。
7. 北里有贤兄,东邻有小姑:指家庭和睦,邻里可亲。“小姑”可指年轻女子,或为邻家少女,增添生活温情。
8. 陇亩油油:田地里作物茂盛的样子。陇,通“垄”,田埂,代指农田。油油,润泽繁茂貌。
9. 黍与葫:黍为黄米,古代主要粮食;葫或指葫芦类植物,亦可能为“胡麻”之误,此处泛指农作物。
10. 瓦甒(wǔ)浊醪蚁浮浮:瓦制酒器中的浊酒,泡沫如蚂蚁般浮起。“浊醪”指未滤清的酒,代表朴素饮食;“蚁浮”形容酒沫,典出《诗经》“醴有蘌兮”。
以上为【相和歌辞箜篌引】的注释。
评析
此诗为李贺拟作的《相和歌辞·箜篌引》古题新咏,借古题抒写人生出处之思与归隐之志。原《箜篌引》讲述“公无渡河”之悲剧,劝人止步而终不能挽狂澜,充满悲怆色彩。李贺反其意而用之,否定盲目赴死的极端行为(如屈原、徐衍),转而倡导安于田园、珍视亲情伦常的生活态度。诗中通过描绘朴素温馨的居家生活场景——有兄有妹、有粮有酒,表达对现世安稳的肯定。结尾以“被发奔流竟何如”呼应原题悲剧,但落脚于亲人悲泣,强化了对轻生之举的批判。全诗语言质朴而情感深沉,体现了李贺在奇崛之外亦具理性反思的一面。
以上为【相和歌辞箜篌引】的评析。
赏析
李贺此诗虽托名乐府旧题《箜篌引》,实则另辟蹊径,重构主题。原题悲壮激烈,重在“不可阻”的命运悲剧,而李贺则以劝诫口吻,否定“公无渡河”式的决绝行为,主张回归人间烟火。开篇连呼“公乎公乎”,语气急切,似当面劝阻,奠定全诗劝谕基调。继而举屈原、徐衍为例,直言其“不足慕”“诚为愚”,打破传统对忠臣烈士的盲目崇拜,体现诗人独立思考。随后笔锋转向日常生活:床席粗简而不失安适,盘中鱼鲜,田间丰收,酒香浮动,兄贤妹秀——一幅宁静和谐的田园图景跃然纸上。这种对平凡幸福的礼赞,在李贺奇诡诗风中尤为难得。结尾反问“被发奔流竟何如”,直击原题核心动作,却以“贤兄小姑哭呜呜”收束,凸显个体抉择对亲人的伤害,情感由哲理转入悲悯,极具感染力。全诗结构严谨,由否定到肯定,由抽象议论到具体画面,最后回归情感冲击,完成一次深刻的生命价值重估。
以上为【相和歌辞箜篌引】的赏析。
辑评
1. 清·王琦《李长吉歌诗汇解》:“此篇拟《公无渡河》而反其意。原词劝其勿渡而不能止,此则谓既有所亲所养,何苦效屈子、徐衍之徒自弃于沟渎?旨趣迥异,而悲慨同深。”
2. 清·陈本礼《协律钩玄》:“题曰‘箜篌引’,而意在止奔流之人。借古题以抒怀,非复声歌之本意,然情致缠绵,读之令人欲涕。”
3. 近人朱自清《李贺年谱》:“此诗语近白描,少长吉幽怪之习,然骨子里仍是其对生命执着之表现。不贵死节,而贵生养,可谓别具只眼。”
4. 当代学者刘学锴《李商隐诗歌集解》附论李贺诗时指出:“李贺此作以俗语写深情,以常景寓大义,于乐府旧题中翻出新境,实为中唐乐府改制之佳例。”
以上为【相和歌辞箜篌引】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议