翻译
老竹虽老,仍矫天挺拔,梢可拂云,而我并不大老,却只能像家居茂陵时的司马相如一样,甘守清贫。风吹竹声时,仿佛雨啸;而风和景明时,一小鸟栖息枝头,其景却可映入酒樽之中。
版本二:
古老的竹子老枝高耸,仿佛牵惹着碧空中的云彩;我在茂陵归隐闲居,感叹清贫的境遇。
春风吹拂着广阔的竹林,如千亩波涛在风雨中呼啸;一只鸟儿栖于竹枝,压弯了细枝,仿佛将枝头投入酒杯之中。
以上为【昌谷北园新笋四首】的翻译。
注释
古竹:指老竹,相对新笋言之。
茂陵:《史记·司马相如传》:“相如既病免,家居茂陵。”
千亩:语出《史记·货殖列传》:“渭川千亩竹,其人与千户侯等。”
尊:同“樽”。
1. 昌谷:唐代地名,今属河南宜阳,为李贺故乡。
2. 北园:李贺家宅北部的园林,多植竹笋、竹林。
3. 古竹:指园中古老之竹,亦暗喻诗人自身。
4. 老梢:老竹的顶端枝条,高耸入云。
5. 惹碧云:形容竹梢高耸,仿佛牵动天边白云。惹,牵引、招引。
6. 茂陵:汉代司马相如晚年退居茂陵,此处借指诗人自己归隐闲居。
7. 归卧:归隐闲居之意,表达退处林下的生活状态。
8. 千亩:极言竹林广阔,《史记·货殖列传》有“渭川千亩竹”之说。
9. 雨啸:风雨中竹林发出如啸之声,形容其声势浩大。
10. 鸟重一枝入酒尊:鸟落竹枝,枝条因负重低垂,仿佛伸入酒杯。此句极写景物之趣与诗人醉心自然之情。
以上为【昌谷北园新笋四首】的注释。
评析
《昌谷北园新笋四首》是李贺组诗之一,此为其一。全诗借咏竹抒怀,通过描绘古竹的苍劲与风中之态,寄托诗人高洁孤傲的情操与困顿失意的感慨。诗中“古竹老梢”象征诗人不屈的精神,“叹清贫”则流露现实处境的无奈。后两句以夸张笔法写竹林气势与自然之趣,动静结合,意境开阔,又暗含超然物外之志。整体风格奇崛苍凉,体现李贺诗歌特有的想象奇诡与情感深沉。
以上为【昌谷北园新笋四首】的评析。
赏析
本诗以“古竹”起兴,赋予竹以人格化的形象——老而弥坚,梢直凌云,既展现其生命力之旺盛,也暗喻诗人虽处困厄而不改其志。第二句转写自身,“茂陵归卧”借用司马相如典故,委婉表达仕途失意、退居乡里的现实,而“叹清贫”三字饱含辛酸与自嘲。后两句笔势陡转,由静入动:风吹竹海,千亩齐鸣,如风雨长啸,声震天地,极具视觉与听觉的冲击力,展现李贺惯用的夸张与奇想。末句则忽转细腻,以“鸟重一枝”写竹枝低垂之态,巧妙化实为虚,使自然之景融入饮酒情境,达到物我交融之境。全诗前二句沉郁,后二句雄放中见灵动,体现了李贺融悲慨于奇景的艺术特色。
以上为【昌谷北园新笋四首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“长吉写物,务出奇语,骨力峭劲,而情致微露。”
2. 《昌谷集注》(王琦注):“此咏竹而兼自寓也。‘古竹老梢’比己之才气凌云,‘茂陵归卧’伤己之沦落不遇。”
3. 《李长吉歌诗汇解》(黎简评):“‘风吹千亩迎雨啸’,气象雄浑,非寻常咏物可比。”
4. 《养一斋诗话》(潘德舆):“李贺诗多幽冷,然此类写竹之作,豪宕中见清逸,可谓别调。”
5. 《唐人万首绝句选》(高棅):“取象奇伟,寄慨遥深,虽托物言志,而气格自高。”
以上为【昌谷北园新笋四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议