翻译
新生桂叶如娥眉
秋风吹,吹新桂
夫君的征车在催
催出一路车铃如佩
行远,行远
一路征尘到边关
秋风吹,吹入房
月高挂,照入堂
剪烛心,待天明
天晓时,霜露垂
守空房,幽寂寂
谁能守得一身清白如素
每个夜里,静静卧听
蟋蟀鸣声,如泣如诉
版本二:
新长出的桂花如同女子弯弯的蛾眉,秋风吹拂着嫩绿的小叶。
出行的车轮已驶出门外,玉制的铃铛声断断续续传来。
月光下的轩窗边吹来风露,清晨的庭院显得格外清冷幽寂。
谁还能坚守贞洁与素心?唯有卧听莎鸡(蟋蟀)悲切地鸣泣。
以上为【房中思】的翻译。
注释
1. 房中思:题为“房中思”,即室中怀人之思,属闺怨类题材,表达女子对远行之人的思念。
2. 新桂:新长出的桂树枝叶,亦可暗指新人或青春之美。
3. 蛾眉:古代形容女子秀美的眉毛,此处比喻新桂之形如眉。
4. 秋风吹小绿:秋风吹动初生的嫩绿桂叶,点明时节为初秋,亦含生命短暂之叹。
5. 行轮:出行的车轮,代指出门远行之人。
6. 玉銮:古代车马上悬挂的玉制铃铛,行时作响,“声断续”暗示渐行渐远。
7. 月轩:月光映照下的窗台或廊轩。
8. 晓庭自幽涩:清晨的庭院寂静冷清,“幽涩”形容心境与环境的双重孤寂。
9. 贞素:贞洁朴素,指坚贞守节的操守,多用于形容女子对爱情的忠贞。
10. 莎鸡:虫名,即络纬,俗称纺织娘或蟋蟀,其鸣声凄清,常在秋夜响起,象征孤独与哀思。
以上为【房中思】的注释。
评析
《房中思》是由唐代诗人李贺创作的一首诗词。
《房中思》是唐代诗人李贺创作的一首五言古诗,借闺中女性视角抒写离愁别绪与孤寂情怀。全诗以细腻的意象描绘秋夜清冷之景,通过“新桂”“秋风”“行轮”“玉銮”等物象暗示离别之痛,末句“卧听莎鸡泣”更将情感推向深沉哀婉之境。诗歌语言奇峭冷艳,意境幽邃,体现了李贺诗歌典型的“鬼才”风格——以纤细之笔触写幽微之情思,寓情于景,哀而不伤,却余韵悠长。
以上为【房中思】的评析。
赏析
此诗以“房中思”为题,实为一首典型的闺怨诗,但李贺以其独特的艺术手法赋予传统题材以新意。开篇“新桂如蛾眉”一句,将自然之景与女性之美巧妙融合,既写桂树新叶之态,又暗喻女子容颜,细腻而富有联想。次句“秋风吹小绿”,不仅点出季节,更以“小绿”这一稚嫩之色传达出生命的脆弱与易逝,为全诗奠定感伤基调。
“行轮出门去,玉銮声断续”转入人事,写所思之人已远行,车轮滚动、铃声渐弱,听觉上的“断续”强化了离别的不可挽回,空间的距离转化为心理的疏离。后两句转回室内场景,“月轩下风露,晓庭自幽涩”,由夜至晨,时间推移中孤独愈发深重。“幽涩”一词极为精妙,既是庭院的清冷,更是内心难以言说的郁结。
结尾“谁能事贞素,卧听莎鸡泣”发问沉痛,表面似疑世人能否守贞,实则反衬自身孤守之难。而“卧听莎鸡泣”以动衬静,虫鸣愈显夜深人静,哀思无处排遣,唯有倾听自然之泣声,与己心共鸣。全诗无直抒胸臆之语,却处处浸透离愁,体现出李贺“冷艳奇绝”的诗风特征。
以上为【房中思】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,然明代高棅所编诸选本中,李贺闺情之作多被归入“怪丽”一类。
2. 清代王琦《李长吉歌诗汇解》评曰:“此篇写闺中怀远之情,语虽短而意深远。‘卧听莎鸡泣’一句,凄婉动人,有《小雅》遗音。”
3. 近人钱仲联《李贺年谱会笺》提及此诗作于元和年间,认为“房中思”或寄托诗人自身仕途失意、不为人知之慨,非仅限于闺情。
4. 当代学者吴企明《李贺集校笺》指出:“‘新桂如蛾眉’起兴巧妙,以物拟人,情景交融;‘玉銮声断续’从听觉着笔,写出离人远去之状,笔法细腻。”
5. 《全唐诗》卷三百九十收录此诗,题下注云:“一作《房中曲》”,可见版本略有异文,然内容一致。
以上为【房中思】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议