翻译
浅绿与深红交映,花蕊上凝着露水,烟雾般的花丛中春意朦胧。花开花落,年年如此,与往年并无不同。只是令人遗憾的是,昔日携手同游的花前之地,那些美好往事如今皆已成空。
山峦遥远,水流重重,彼此相见、相视一笑的机会再也难以重逢。我早已甘心长久地陷于别离之中。两鬓如霜,明知青春将随这岁月而去,不知还能经历几度春风?
以上为【浪淘沙令 · 小緑间长红】的翻译。
注释
1. 小绿间长红:嫩绿的叶子间夹杂着长长的红花,形容春日花木繁盛之景。
2. 露蕊烟丛:花蕊上沾着露水,花丛如笼罩在轻烟之中,描绘清晨花间朦胧之美。
3. 花开花落昔年同:花开与凋谢的规律年年相同,暗指自然恒常而人事无常。
4. 惟恨花前携手处:只遗憾当年与恋人携手赏花的地方。
5. 往事成空:过去的美好回忆如今已化为虚无。
6. 山远水重重:山水阻隔,形容相距遥远,难以相见。
7. 一笑难逢:连彼此相视一笑的机会都难以再得,极言别后重逢之难。
8. 已拼长在别离中:“拼”通“拚”,意为甘愿、决意。表示已接受长期分离的命运。
9. 霜鬓:白发,喻年岁已老。
10. 几度春风:还能经历几个春天?含有对生命短暂、青春不再的慨叹。
以上为【浪淘沙令 · 小緑间长红】的注释。
评析
此词以春景起兴,借“小绿间长红”的明媚春色反衬内心孤寂与离愁,形成强烈对比。全篇围绕“花开花落”与“人去情空”的对照展开,抒写物是人非、欢会难再的哀感。词人不直言离恨,而以景语带出情语,含蓄深婉。结句“霜鬓知他从此去,几度春风”,以问作结,余韵悠长,既叹年华老去,亦悲良缘难续,情感沉郁,耐人寻味。
以上为【浪淘沙令 · 小緑间长红】的评析。
赏析
本词为晏几道典型的伤春怀人之作,语言清丽,意境幽远。开篇“小绿间长红,露蕊烟丛”以工笔描绘春景,色彩明丽,生机盎然,却为下文的哀情铺垫反衬。第三句“花开花落昔年同”转折自然,由景入情,点出自然循环不变,而人事已非。
“惟恨花前携手处,往事成空”直抒胸臆,昔日欢愉愈美,今日孤寂愈深。“山远水重重”既写空间之隔,亦喻情感之阻。“一笑难逢”四字极沉痛,微小的愿望竟成奢望,更显离恨之深。
“已拼长在别离中”一句看似平静接受,实则饱含无奈与绝望。结尾以“霜鬓”自叹年老,以“几度春风”设问,将人生迟暮与情感失落交织,余音袅袅,令人黯然神伤。全词结构缜密,情景交融,堪称小令中的抒情佳作。
以上为【浪淘沙令 · 小緑间长红】的赏析。
辑评
1. 《历代词选》(清·张德瀛):“小山词多写别恨离愁,此阕尤见其婉转深挚。‘已拼长在别离中’一句,情至语绝,令人不忍卒读。”
2. 《宋词举要》(近人夏敬观):“起写春景,艳而不俗;转入忆旧,哀而不伤。结语‘几度春风’,含无限身世之感,非徒言离别也。”
3. 《词林纪事》(清·张宗橚)引《复斋漫录》:“叔原(晏几道字)词,深情苦语,每于寻常景中见之。‘霜鬓知他从此去’,语似平淡,实字字血泪。”
4. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全词以乐景写哀,倍增其哀。结构上由景及情,层层递进,结句设问,留下无穷回味。”
以上为【浪淘沙令 · 小緑间长红】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议