翻译
撕开那题写诗句的香笺,上面是轻压红纹的小笺纸。许多诗篇都寄给旧日相逢的故人。记得西楼之上,酒宴中她面如白雪般清丽;南苑春日,她穿着轻薄春衫,微风细细吹拂。花开不尽,柳色无穷,自分别以来,往昔的欢愉之事再难与他人共享。如今有谁能替我问一问那归去的云彩,捎来她的音信?她如今正身在巫山哪一座峰峦之间?
以上为【鹧鸪天】的翻译。
注释
1. 题破香笺小砑红:题破,写满、写尽之意;香笺,芳香的信纸,多指女子所用;小砑红,经过砑光处理的红色花笺,质地细腻,常用于书写情书。
2. 诗篇多寄旧相逢:诗篇,指自己所作诗词;旧相逢,昔日相会之人,此处指旧日恋人。
3. 西楼酒面垂垂雪:西楼,泛指宴会或相会之所;酒面,饮酒时的面容;垂垂雪,形容女子面色洁白如雪,亦可指酒面上浮起的泡沫,双关手法。
4. 南苑春衫细细风:南苑,园林名,泛指游乐之地;春衫,春天所穿的薄衫;细细风,轻柔的春风。
5. 花不尽,柳无穷:花与柳皆象征春景与离别,暗喻离情绵绵不绝。
6. 别来欢事少人同:自从离别之后,欢乐之事无人能共,表达孤独寂寞。
7. 凭谁问取归云信:凭,请求、依靠;归云,归来之云,暗喻传递消息的使者;信,音信。
8. 今在巫山第几峰:巫山,用宋玉《高唐赋》中“巫山神女”典故,指代所思之女子;第几峰,表达对其行踪的关切与迷茫。
以上为【鹧鸪天】的注释。
评析
这首《鹧鸪天》是北宋词人晏几道的代表作之一,抒发了对往昔情人的深切怀念与别后孤寂之情。全词以细腻笔触描绘昔日相聚的温馨场景,又通过今昔对比,凸显今日的落寞与思念。意象优美,语言婉约,情感真挚,体现了晏几道“情中有思,语短情长”的艺术特色。词中借用“巫山”典故,含蓄表达对情人踪迹的牵挂,余韵悠长。
以上为【鹧鸪天】的评析。
赏析
此词上片追忆往昔欢聚情景,从“题破香笺”起笔,点出诗人频频寄诗于旧情人,情感深挚。“西楼酒面”与“南苑春衫”两句对仗工整,色彩清丽,画面感极强,既写出女子之美,又渲染出春日宴游的旖旎氛围。下片转入现实,以“花不尽,柳无穷”承上启下,自然引出别后孤寂。“别来欢事少人同”一句,直抒胸臆,道尽物是人非、知音难觅之痛。结尾以“归云”“巫山”设问,化用神女传说,将思念推向缥缈之境,含蓄隽永,耐人寻味。全词结构严谨,情景交融,典型体现了晏几道擅长以精致语言表达深婉情感的艺术风格。
以上为【鹧鸪天】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷六引清代陈廷焯评:“小山词最工于情语,‘花不尽,柳无穷’二语,情致缠绵,令人欲涕。”
2. 《白雨斋词话》卷一:“晏叔原《鹧鸪天》数首,婉约深厚,不独以丽句见长。‘凭谁问取归云信’,怨而不怒,得风人之旨。”
3. 《词林纪事》引王士禛语:“小晏词如‘西楼酒面垂垂雪’,写艳不俗,言情入骨,北宋惟其能之。”
4. 《宋词选》(胡云翼选注):“此词借景抒情,今昔对照,抒写别后相思,语淡而情浓,尤以结句设问,余味无穷。”
以上为【鹧鸪天】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议