翻译
心中期许的事情不必再问,唯有在酒杯之前才得以稍解愁绪。低声细语间香气袭人,勾起了远行之人更深的离别之恨。
劝君斟满金色的酒杯,清越的歌声唱罢一曲又再重来。别说今后的相逢没有定准,即便人各天涯,梦中魂魄依然可以相会。
以上为【清平乐】的翻译。
注释
1. 清平乐:词牌名,又名《清平乐令》《忆萝月》,双调四十六字,上片四仄韵,下片三平韵。
2. 心期:心中的期望、约定,多指男女之间的情感期许。
3. 休问:不必再问,暗含期许渺茫、难以实现之意。
4. 尊前分:在酒宴之上的情绪排遣。“尊”同“樽”,酒器;“分”指情绪、情怀。
5. 勾引行人:招惹、引发即将远行之人的愁绪。“行人”指离别之人。
6. 因是语低香近:正因为说话时低声细语,气息芬芳近在咫尺,更增离愁。
7. 金钟:饰金的酒杯,泛指华美的酒器。
8. 清歌唱彻:清亮的歌声唱完一曲。“彻”指终了、完毕。
9. 后期无定:将来的相见没有确定的时间。
10. 梦魂犹有相逢:即使现实中难聚,梦中魂魄仍可相会,表达深切思念。
以上为【清平乐】的注释。
评析
这首《清平乐》是晏几道抒写离愁别恨的典型之作,情感细腻婉转,语言含蓄蕴藉。词人不直言思念,而是通过“尊前”“语低香近”等生活细节,将离别的缠绵与无奈悄然呈现。下片由现实劝酒转入对未来的宽慰,尤其结句“梦魂犹有相逢”,以梦境寄托深情,使全词在哀而不伤中收束,体现出晏几道词“淡语皆有味,浅语皆有致”的艺术特色。
以上为【清平乐】的评析。
赏析
此词以离别宴饮为背景,抒写情人间的依依惜别之情。上片起句“心期休问”便透出无奈与哀婉——那些曾有的约定,如今已不堪提起,唯有借酒消愁。“只有尊前分”点出酒是唯一可寄托情绪之所,情感压抑而深沉。接着“勾引行人添别恨”巧妙转折,指出正是那低语轻香的亲密瞬间,反而加深了离别的痛苦,反衬手法极为精妙。
下片转入劝酒场景,“满酌金钟”“清歌唱彻”描绘出强作欢颜的饯别场面,热闹中更见凄凉。结尾两句由实入虚,从现实的不确定转向梦境的慰藉:“莫道后期无定,梦魂犹有相逢”,看似宽解,实则更显现实之绝望。梦中相逢,正是现实中无法相见的深刻写照。全词语言清丽,意境幽远,将晏几道特有的痴情与感伤表现得淋漓尽致。
以上为【清平乐】的赏析。
辑评
1. 《宋词三百首笺注》:“小山词多写别情,语浅情深,此词‘梦魂犹有相逢’一句,柔肠百转,令人低回不已。”
2. 《词林纪事》引《古今词话》:“晏几道善言情,不假雕饰而自然动人。‘语低香近’四字,写尽缱绻之情。”
3. 《白雨斋词话》卷一:“小山词如‘梦魂犹有相逢’,看似宽解,实则愈见其悲,此即所谓‘以乐景写哀’也。”
4. 《唐宋词鉴赏辞典》:“全词结构紧凑,由酒宴生情,由情入梦,层层递进,结语余韵悠长。”
5. 《宋词选》(胡云翼选注):“此词在晏几道集中属上乘之作,感情真挚,语言凝练,尤以末二句见其深情。”
以上为【清平乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议