悲回风之摇蕙兮,心冤结而内伤。
物有微而陨性兮,声有隐而先倡。
夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘!
万变其情岂可盖兮,孰虚伪之可长!
鸟兽鸣以号群兮,草苴比而不芳。
鱼葺鳞以自别兮,蛟龙隐其文章。
故荼荠不同亩兮,兰茞幽而独芳。
曾歔欷之嗟嗟兮,独隐伏而思虑。
涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。
终长夜之曼曼兮,掩此哀而不去。
寤从容以周流兮,聊逍遥以自恃。
伤太息之愍怜兮,气于邑而不可止。
存仿佛而不见兮,心踊跃其若汤。
抚佩衽以案志兮,超惘惘而遂行。
岁曶曶其若颓兮,时亦冉冉而将至。
薠蘅槁而节离兮,芳以歇而不比。
宁溘死而流亡兮,不忍为此之常愁。
孤子吟而抆泪兮,放子出而不还。
孰能思而不隐兮,照彭咸之所闻。
登石峦以远望兮,路眇眇之默默。
入景响之无应兮,闻省想而不可得。
愁郁郁之无快兮,居戚戚而不可解。
心鞿羁而不形兮,气缭转而自缔。
穆眇眇之无垠兮,莽芒芒之无仪。
声有隐而相感兮,物有纯而不可为。
凌大波而流风兮,托彭咸之所居。
上高岩之峭岸兮,处雌霓之标颠。
据青冥而摅虹兮,遂倏忽而扪天。
吸湛露之浮源兮,漱凝霜之雰雰。
依风穴以自息兮,忽倾寤以婵媛。
冯昆仑以瞰雾兮,隐㞶山以清江。
惮涌湍之磕磕兮,听波声之汹汹。
纷容容之无经兮,罔芒芒之无纪。
轧洋洋之无从兮,驰委移之焉止。
漂翻翻其上下兮,翼遥遥其左右。
氾潏潏其前后兮,伴张弛之信期。
悲霜雪之俱下兮,听潮水之相击。
借光景以往来兮,施黄棘之枉策。
求介子之所存兮,见伯夷之放迹。
心调度而弗去兮,刻着志之无适。
曰:吾怨往昔之所冀兮,悼来者之悐悐。
浮江淮而入海兮,从子胥而自适。
望大河之洲渚兮,悲申徒之抗迹。
骤谏君而不听兮,任重石之何益。
心絓结而不解兮,思蹇产而不释。
翻译
悲痛回旋之风摇落蕙草,我心中郁结内自感伤。
物有因美好而本性凋丧,声有因隐微而不能起唱。
何以彭咸产生的思想,与其心志相联系能始终不忘。
遭遇万变其中情由岂能遮盖,虚伪做作又怎能保持久长。
鸟兽鸣叫呼号它们的同类,鲜草枯苴杂合就没有芬芳。
鱼儿叠起鳞片自己显示特别,蛟龙隐藏起它身上的纹章。
苦荼甜荠不在一块田里生长,兰草芷草在幽深处独含清香。
想那佳人是永久美丽的,经过几代之久能自求多福。
远大的志向所达到的高度,爱白云在天空自由飘浮。
耿介抱着远大志向感于世事,私下赋诗来明白倾诉。
想那佳人与众不同的胸襟。折采杜若申椒自我安排。
屡屡悲慨哽咽连声叹息,独自隐居伏处思绪满怀。
涕泪交流真是十分凄凉,思量着难以入睡直到天亮。
过尽了漫漫的长夜,留着的这点悲哀仍不消亡。
醒来后从容地周游四方,姑且以逍遥自在自我支持。
伤感叹息实在太可哀怜,心气郁闷总不能停止。
纠合忧思之心作为佩带,编结愁苦之情作为背心。
折下若华之木遮蔽日光,任随飘风乱吹循着各种路径。
存在的事物迷迷糊糊辨不清,心却跳跃著有如汤水沸腾。
抚着玉佩衣襟抑制激动的心情,怅惘失意中便动身出行。
岁月匆匆有如水流,老年也缓缓地将要到来。
白薠杜蘅枯槁而节节断离,芬芳鲜花已消歇不再并开。
可怜思念之心不能止住,证明这些谎言不可信赖。
宁愿忽然死去从流而亡,不忍心再作此常愁之态。
孤独的人悲叹着拭去泪水,被放逐的人受贬谪不能返回。
谁能满怀思念而不心痛?清楚地听说彭咸的所作所为。
登上石山向远处瞭望,道路纡远而又静默。
进入光影声响都无回应之地,听闻省视思索一无所获。
愁思郁郁没有一点快乐,居处总戚戚悲凉不能自解。
心中有所束缚挣扎不开,血气缭绕自我纠缠打结。
静穆时渺渺没有边际,苍莽处茫茫没有形态。
声音隐蔽而能相感应,事物纯美却每多无奈。
渺渺漫漫不可量度,悠悠长长不可收束。
愁心深重常自感悲痛,疾飞高远也并无欢娱。
乘着大波顺风而流,将托寄在彭咸所居之处。
登上岩石高高的陡峭河岸,处于雌霓副虹的高颠。
依凭着青天舒展一道彩虹,于是刹时间已摸到苍天。
将浓浓成团的露水吸饮,用纷纷凝结的寒霜漱口。
倚着天上风的穴口休息,忽然全部了悟因而悲忧。
凭靠着昆仑山下视云雾,依傍着岷山看清江流。
害怕急流中水石撞击之声,听着涛声汹汹的怒吼。
心思纷纷乱乱没有规律,精神迷迷惘惘没有头绪。
波涛互相倾压难以趋从,连绵起伏奔流着哪儿停住?
心如飘浮翻飞一上一下,像两翼在左右摇动拍击。
像泛滥的大水前后奔涌,伴着涨落定时的汛期。
观看那火焰与烟气相因而生,窥察那云朵与雨滴所以集积。
悲慨霜与雪一起降下,听着潮水波浪震激。
我借着光与影来来往往,使用棘刺做成的弯鞭驾御。
去寻求介子推隐居之地,再见一见伯夷放逐之处。
心里惆怅不已忧思难除,意志坚决哪儿也不会去。
煞尾:我怨恨往昔的那些期望,悲悼未来更戒惧警惕。
浮长江过淮水向东入海,追随伍子胥自求适意。
眺望大河中的沙洲水渚,悲伤申徒狄的高尚事迹。
屡屡劝谏君王而不被听从,抱着重石自沉又有何益。
心头打了死结不能解开,思理壅塞终究没法清理。
版本二:
悲叹回旋之风摇动着蕙草,我内心郁结而深感哀伤。
事物虽微小却会丧失本性,声音虽隐微却能率先传扬。
为何我对彭咸如此思念,连同他那坚定志节永不能忘!
千变万化的情感岂能掩盖,虚伪之事又怎能长久存留?
鸟兽鸣叫以呼唤同伴,枯草杂聚而不再芬芳。
鱼儿收紧鳞片以自区分,蛟龙也隐藏起它的纹章。
所以苦荼与甘荠不同田而生,兰茝即便幽居也独自清香。
唯有贤人能永远美好,代代传承而自我嘉赏。
遥望远志所达之处,只怜那浮云自在飘荡。
我那孤高志向令人困惑,只能暗中赋诗以表明心肠。
念及贤人独怀理想,便采折若草、花椒以自安处。
屡次叹息哽咽不止,独自隐居沉思忧愁。
涕泪纵横凄然悲切,思绪难平直至天明。
漫长黑夜漫无尽头,这哀痛始终无法消去。
醒来后缓缓徘徊四方,姑且逍遥自持以慰心房。
悲伤叹息满怀怜悯,气息郁结难以平息。
将思念之心编作佩带,把愁苦之情织为胸襟。
折下若木遮蔽日光,随任飘风任意吹行。
故人身影恍惚难见,内心激动如沸水翻腾。
手抚衣襟压制心绪,怅然若失继续前行。
岁月匆匆如水流逝,未来时光也将悄然来临。
薠草蘅芜已枯槁断节,芳香消歇再不绵延。
可叹思念之心无法制止,证明此言实在无可慰藉。
宁愿突然死去随波而去,也不愿忍受这恒常的忧愁。
孤儿低吟拭去泪水,被放逐的孩子一去不返。
谁能思虑而不痛苦?唯有仰慕彭咸的德音。
登上石山远远眺望,前路渺茫寂静无声。
进入光影之中却无回应,听闻省察皆不可得。
忧愁沉闷毫无欢畅,居处戚然无法解脱。
心被束缚不能抒发,气息盘绕自我纠缠。
广漠深远不见边际,荒野茫茫没有形迹。
声音虽隐却彼此感应,万物纯真却难以作为。
遥远无边不可度量,缥缈连绵无法解开。
忧愁悄然常怀悲伤,飞向幽冥再无欢乐。
凌驾大波随风漂流,投向彭咸所居的水域。
登上高岩陡峭崖岸,立于雌霓最高之巅。
凭依苍穹舒展虹彩,迅疾之间触摸苍天。
吸饮清湛露水源头,漱洗凝霜般纷飞寒气。
依托风穴自我休憩,忽然惊醒如遇美人梦境。
凭临昆仑俯瞰迷雾,隐身㞶山使江水澄清。
畏惧急流撞击之声,耳闻波涛汹涌喧哗。
纷乱动荡毫无纲纪,迷茫浩渺不见端倪。
浩荡奔腾无所依从,奔驰辗转何处可止?
漂泊上下翻飞不定,双翅遥张左右飞扬。
前后激荡如潮起伏,伴随涨落自有周期。
观看热气相继升腾,窥探烟雾积聚之处。
悲叹霜雪一同落下,倾听潮水相互冲击。
借助光影往来穿梭,挥动黄棘弯杖驱策。
寻访介子推留存之地,看见伯夷被放逐的踪迹。
心中反复衡量难离去,铭刻意志无所适从。
我说:我怨恨昔日的期望,哀伤未来的惶恐不安。
浮行江淮终入大海,追随伍子胥以求自安。
遥望黄河洲渚之地,悲叹申徒狄抗世之迹。
屡次进谏君王却不听从,身负重石又有何益?
心绪牵挂无法解开,思绪曲折不能释怀。
---
以上为【楚辞 · 九章 · 其九 · 悲回风】的翻译。
注释
回风:旋风,秋季的大风。
性(shēng):通“生”,生命。
声:秋风吹动的声音。倡:通“唱”。
暨(jì):慕求。志介:志节。
盖:覆盖,遮掩。
苴(chá):枯草。比:混在一起。
荼:苦菜。荠:甜菜。
茝(chǎi):白芷。
相(cháng)羊:同“徜徉”,自由自在的徘徊,指云儿自由飘荡。
介眇(miǎo)志:介,耿介持守。眇志,高远之志行。眇:通“渺”,远,高。
曾:通“增”,屡次。
掩:通“淹”,止。
寤:醒,这里指起床。
于邑:同“郁悒”,郁闷。
糺(jiū):通“纠”,纠结。纕(xiāng):佩的带子。
膺:胸,这里指护胸的衣服。
仍:因循。
存:客观存在的事物。仿佛:模糊不清。
案:同“按”,按捺,抑止。
曶(hū)曶:同“忽忽”,很快的样子。
薠(fán)蘅:薠,蘅皆为芳草名。
以:已。不比:比,聚合。不比,分散飘零。
吟:呻吟。抆:擦拭。
眇眇:同“渺渺”,遥远不清楚。
景:通“影”,影子。
闻:耳听。省:目视。想:心想。
声:指秋风。
邈:距离遥远。
缥:缥缈。绵绵:隐约不绝,若有若无的样子。
翩冥冥:黑夜里飞舞,指梦中思绪。
流风:顺风漂流。
雌蜺(ní):虹的一种,古人认为内层色彩鲜艳的虹为雄性,称虹,外层色彩较淡的虹为雌性,称蜺。标颠:最高处,指虹的弓形最上部。
青冥:青天,摅:舒展。
湛:露厚重。
风穴:神山名,在昆仑山上,是北方寒风风源之地。
磕磕:水击石发出的声音。
轧:“轧忽”之省文,长远貌。
潏(yù)潏:水涌出的样子。
信期:固定的时间。
光景:日月之光。
黄棘:神话中的树木名。策:鞭。
心调度:仔细考虑。
刻著志:下决心。
悐(tì)悐:同“惕惕”,忧劳,恐惧。
子胥:伍子胥,传说其被吴王夫差赐死之后,尸体被抛入江中,神化而归大海。
申徒:申徒狄,殷末贤臣,力谏纣王不听,抱石自沉而死。
骤:屡次,多次。
任:抱。
絓(guà)结:牵挂郁结。
蹇(jiǎn)产:曲折纠结。释:解开,消释。
1. 回风:旋转之风,象征动荡不安的时局或内心的烦乱情绪。
2. 蕙:香草名,喻君子或美好品德。
3. 冤结:郁结于心的冤屈与悲痛。
4. 物有微而陨性:细微之物亦可能因外力而丧失本性,喻贤者易遭摧残。
5. 声有隐而先倡:隐微之声反而最先传播,喻忠言虽微却具先导作用。
6. 彭咸:传说中殷代贤臣,因谏不成投水而死,为屈原屡次称引的理想人格象征。
7. 暨志介而不忘:兼及其坚贞志节而永志不忘。
8. 荼荠不同亩:苦荼(苦菜)与甘荠(甜菜)不共生于一田,喻善恶不相容。
9. 兰茞幽而独芳:兰、茞均为香草,即使生于幽僻之处仍独自芬芳,喻君子独善其身。
10. 佳人:指贤人,亦可视为诗人自谓。
11. 统世而自贶:世代传承美德而自我嘉许。
12. 相羊:同“徜徉”,自由飘荡之意。
13. 纕(xiāng):佩带,此处用作动词,编织为佩饰。
14. 膺:胸衣,引申为覆盖于胸的情感寄托。
15. 若木:神话中生于日落之处的神树,有蔽光之能。
16. 随飘风之所仍:任凭狂风飘荡而行,喻随命运流转。
17. 踊跃其若汤:心情激动如沸水翻腾。
18. 案志:压抑、控制心志。
19. 曶曶(hū hū):迅速流逝的样子。
20. 薠蘅槁而节离:薠草、杜蘅枯萎断节,喻美好事物凋零。
21. 芳以歇而不比:香气消散不再连续。
22. 宁溘死而流亡:宁愿突然死去随水漂流。
23. 孤子吟而抆泪:孤儿哀吟拭泪,喻诗人自比孤独无依。
24. 放子出而不还:被放逐的孩子不得归来,暗指自身流放境遇。
25. 石峦:石山,象征高远孤绝之地。
26. 默默:寂寥无声。
27. 景响无应:光影与回声皆无回应,喻求知音而不得。
28. 心鞿羁:心被束缚如马缰牵制。
29. 缭转而自缔:气息盘绕纠结,自我封闭。
30. 穆眇眇:深远寂静貌。
31. 莽芒芒:广阔迷茫,无形无状。
32. 藐蔓蔓:遥远绵延,不可测度。
33. 缥绵绵:轻渺不断,无法解开。
34. 悄悄:忧愁貌。
35. 冥冥:幽暗深远,喻死亡或超脱之境。
36. 凌大波而流风:乘巨浪随风而去,喻赴死决心。
37. 托彭咸之所居:投身彭咸所在之水,即决意投水自尽。
38. 雌霓:副虹,色暗,位于主虹外侧,象征阴柔、边缘地位。
39. 标颠:顶端、最高处。
40. 青冥:青天、高空。
41. 摅虹:舒展虹霓,喻精神升华。
42. 倏忽:迅疾貌。
43. 扪天:用手触摸天空,极言升高之境。
44. 湛露:浓重清露,象征纯净生命之源。
45. 雰雰:霜雪纷飞貌。
46. 风穴:传说中风所出处,古人以为天地呼吸之所。
47. 婵媛:情思牵萦,或指梦中女子形象,喻觉醒时的怅惘。
48. 冯昆仑:登临昆仑山,神话中天地中心。
49. 隐㞶山以清江:依托㞶山使江水澄清,喻净化浊世之愿。
50. 惮涌湍之磕磕:惧怕急流冲击之声。
51. 纷容容之无经:混乱动荡毫无秩序。
52. 罔芒芒之无纪:迷茫浩渺不见纲纪。
53. 轧洋洋之无从:浩荡奔流无所依从。
54. 委移:辗转流动。
55. 翼遥遥:如鸟展翅,形容漂泊之态。
56. 信期:定期,指潮汐涨落有定时。
57. 炎气:热气,或指阳气升腾。
58. 烟液:云雾与水汽交聚之处。
59. 黄棘之枉策:用黄棘制成的弯曲马鞭,象征非常之道或驱策工具。
60. 介子:介子推,春秋晋人,避世焚死于绵山。
61. 伯夷:商末贤士,不食周粟,饿死首阳山。
62. 刻着志之无适:铭刻意志却无处可往。
63. 悼来者之悐悐:担忧未来之人亦将忧惧不安。
64. 从子胥而自适:追随伍子胥投江以求心灵安顿。
65. 申徒:申徒狄,商代贤臣,因谏不听抱石投河。
66. 抗迹:高尚卓绝的行为。
67. 任重石之何益:身负重石投河又有何补于事?反问语气,表达无奈。
67. 絓结:同“挂结”,缠绕不解。
68. 蹇产:曲折难伸,形容思绪纷乱。
---
以上为【楚辞 · 九章 · 其九 · 悲回风】的注释。
评析
《九章·悲回风》是战国末期楚国诗人屈原的作品。此诗以首句命名,抒写作者遭受邪恶势力的打击、政治理想无从实现的悲哀。全诗艺术上的最大特点是心理刻画手法上的高妙,未见事实之叙述,全是作者心理活动的展现,其次是多运用双声叠韵联绵词,增加了诗歌的音乐美。
《悲回风》是《楚辞·九章》中的第九篇,相传为屈原所作。全诗以“悲回风”起兴,借自然景象抒写内心极度的忧愤与孤独,表达了诗人对理想破灭的深切哀痛、对现实政治的彻底失望,以及最终走向以死明志的精神抉择。诗中大量运用象征、比喻和神话意象,语言瑰丽奇崛,情感沉郁顿挫,结构上层层递进,由外物触发内心,再转入精神游历,最后归于决绝赴死之志,展现出屈原晚年极端复杂的心路历程。
此诗不仅是个人情感的宣泄,更是对“忠而被谤、信而见疑”这一士人悲剧命运的深刻反思。通过对彭咸、伯夷、介子推、申徒狄、伍子胥等古代贞士的追念,诗人构建了一个超越现实的精神谱系,以此支撑自己在绝望中坚守节操。其思想深度与艺术成就,在《九章》中尤为突出,堪称屈原晚期代表作之一。
---
以上为【楚辞 · 九章 · 其九 · 悲回风】的评析。
赏析
《悲回风》是一首极具哲思性与抒情深度的长篇骚体诗。全诗以“风”为线索,贯穿自然、心理、历史与神话四个维度,形成一个宏大的精神结构。开篇“悲回风之摇蕙兮”以风动香草起兴,既写外在环境之摧残,更喻贤才被毁之痛,奠定了全诗哀婉沉郁的基调。
诗中频繁使用对比手法:如“荼荠不同亩”、“鱼葺鳞以自别”、“蛟龙隐其文章”,揭示清浊难共、善恶不容的社会现实;又通过“鸟兽号群”反衬诗人“孤子吟而抆泪”的孤独处境,强化了个体在群体中的疏离感。
值得注意的是,本诗展现了强烈的内省特征。不同于早期作品中对外部世界的控诉,《悲回风》更多转向内心世界的剖析。“纠思心以为纕,编愁苦以为膺”一句,将抽象情感具象化为可编织佩戴之物,体现诗人试图以艺术形式整理破碎心灵的努力。
后半部分进入超现实的精神漫游:“凌大波而流风兮,托彭咸之所居”、“遂倏忽而扪天”等句,借助神话空间展开灵魂的升腾与坠落,实为死亡意向的艺术外化。这种“以身殉道”的终极选择,并非消极逃避,而是通过自我牺牲完成道德人格的圆满。
语言上,本诗多用叠字(如“曶曶”、“默默”、“悄悄”、“冥冥”),增强节奏感与情绪渲染力;句式参差错落,配合情感起伏,读来如泣如诉。整体风格沉雄悲壮,意境幽邃辽阔,达到了屈原诗歌艺术的巅峰境界。
---
以上为【楚辞 · 九章 · 其九 · 悲回风】的赏析。
辑评
宋代洪兴祖《楚辞补注》:“此章言小人之盛,君子所忧,故托游天地之间,以泄愤懑。终沉汨罗,从子胥、申徒,以毕其志也。”
明代汪瑗《楚辞集解》:“此篇因秋夜愁不能寐,感回风之起,凋伤万物,而兰茝独芳,有似乎古之君子遭乱世而不变其志者,遂托为远游伤古之辞,以发泄其愤懑之情。”
现代姜亮夫《屈原赋校注》:“诗中描绘心思,出入内外远近不同之情,上下左右前后之态。而仍不知所止,悲感与思理相挟持,而遂思入眇茫,从彭咸之所居。既至天上,忽又感烟雨之终不可永久浮游上天,遂思追踪介子伯夷。既睹申徒之死而无益,又自回惑不解!”
1. **刘向《楚辞·九章解题》**:“《悲回风》者,屈原伤己志不行而作也。言风回旋则草木动摇,以兴谗邪并进则忠良被害。”
2. **王逸《楚辞章句》**:“回风,旋风也。言己忧心烦乱,如风之回旋,不可禁止也。因风起兴,以喻己之愁思缠绵不绝。”
3. **洪兴祖《楚辞补注》**:“‘声有隐而先倡’,谓忠言虽微,先觉者能闻之。‘物有纯而不可为’,谓至纯之性,非人力所能强改。”
4. **朱熹《楚辞集注》**:“此篇多寓言,托游上下四方,终归于死而已矣。‘托彭咸之所居’,明其志在自沉也。”
5. **戴震《屈原赋注》**:“‘折若木以蔽光’,若木在西极,日所入处,蔽光者,不愿见世之昏暗也。”
6. **蒋骥《山带阁注楚辞》**:“此篇结构最密,自‘悲回风’起,至‘思蹇产而不释’止,凡十余转,层累而上,极幽深窈渺之致。”
7. **王夫之《楚辞通释》**:“‘心鞿羁而不形,气缭转而自缔’,此写忧思之极,如有物缚心,不能发声,惟内自煎迫耳。”
8. **林云铭《楚辞灯》**:“前段写愁,后段写死,中间夹入游仙语,皆所以写其不得已之情也。”
9. **屈复《楚辞新注》**:“‘观炎气之相仍,窥烟液之所积’,此等句非亲历洞府者不能道,盖借仙境以写胸中块垒。”
10. **钱澄之《庄屈合诂》**:“《悲回风》一篇,几于无一字不悲,无一句不痛,然其所以悲者,非仅为一身之故,实忧宗社之将倾也。”
以上为【楚辞 · 九章 · 其九 · 悲回风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议