翻译
广陵的春色如同一抹红霞般明媚,宴席上的美人“定子”正展露着娇嫩如新睡初醒的脸庞。可笑的是那隋炀帝,最终落得家破国亡的下场,他这一切究竟是为了谁呢?
以上为【隋苑】的翻译。
注释
1. 隋苑:指隋炀帝在扬州所建的行宫园林,即著名的“上林苑”或“江都宫苑”,象征其奢华生活。
2. 杜牧:字牧之,号樊川居士,晚唐杰出诗人、文学家,尤擅咏史诗,风格俊爽峭拔。
3. 红霞一抹:形容春日扬州景色绚烂如霞,亦隐喻宫苑繁华。
4. 广陵:古地名,即今江苏扬州,隋炀帝晚年常驻于此,最终被杀。
5. 定子:原指南朝齐武帝宠姬李氏,小字“定子”,此处借指隋炀帝宫中美人,泛指宠妃。
6. 当筵:在宴席之上,形容美人当众献媚侍宴的情景。
7. 睡脸新:形容美人初醒时娇慵之态,突出其柔美动人。
8. 隋炀帝:即杨广,隋朝第二位皇帝,以奢侈、好大喜功著称,三征高丽、开凿运河、巡游江都,终致民变四起,国破身死。
9. 吃亏:此处意为“落得”、“遭受”,带有讥讽意味,指隋炀帝自食恶果。
10. 破家亡国为谁人:反问句,意谓其倾尽国力、丧身亡国,最终却毫无所得,讽刺其行为徒劳无益。
以上为【隋苑】的注释。
评析
杜牧此诗借咏史之笔,以隋炀帝荒淫亡国为题材,通过描绘扬州(广陵)春景与美人的意象,讽刺其穷奢极欲、劳民伤财的行为。诗中“红霞一抹”既写自然春光,又暗喻繁华盛景;“定子当筵”借用典故点出美色诱惑,进而引出对帝王因色误国的批判。末句反问有力,直指其悲剧结局毫无价值,发人深省。全诗语言精炼,含蓄而锋利,体现杜牧咏史诗一贯的冷峻与深刻。
以上为【隋苑】的评析。
赏析
本诗为典型的咏史诗,杜牧以高度凝练的语言勾勒出一幅艳丽而凄凉的历史画卷。首句“红霞一抹广陵春”以景起兴,将自然之美与历史背景融合,营造出一种华美而虚幻的氛围。次句“定子当筵睡脸新”转入人事,用“睡脸新”这一细腻描写展现宫廷生活的奢靡与沉醉。前两句看似写景写人,实则铺垫后文的批判。
后两句笔锋陡转,“却笑吃亏隋炀帝”以“笑”字点出诗人冷眼旁观的态度,将悲惨结局轻描淡写为可笑之事,更显讽刺之深。“破家亡国为谁人”一问,直击本质——所有豪奢与征伐,终究化为泡影,无人受益。这种“反语式”的结尾,强化了诗歌的思想深度。
全诗结构精巧,由景入情,由表及里,短短四句完成从描绘到批判的升华,体现了杜牧咏史诗“以小见大、借古讽今”的艺术特色。
以上为【隋苑】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“牧之咏史,多用翻案法,此诗以‘笑’字立骨,见荒淫之极,终归徒然。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语近轻佻而意极沉痛,杜牧咏史每有此种笔法。”
3. 《唐诗别裁集》:“借定子事写广陵春色,转出炀帝败亡,婉而多讽。”
4. 《养一斋诗话》:“‘红霞一抹’写尽繁华,‘为谁人’三字结得冷绝,千古兴亡之感俱在。”
5. 《历代诗发》评此诗:“不直言其恶,而以‘笑’字出之,愈见其可悲。”
以上为【隋苑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议