翻译
老朋友自从离别以来,容颜已如白雪般苍老;如今你独坐于榻上,身影与秋日云影相映。你写下玉质般洁白、花般鲜丽的诗作已有三百首之多,不知在那繁华的五陵之地,有谁会伴着春风吟唱你的诗篇?
以上为【送李羣玉赴举】的翻译。
注释
1. 李羣玉:唐代诗人,字文山,澧州(今湖南澧县)人,工诗,性孤傲,曾数次应进士不第。
2. 故人:指李羣玉,杜牧之友。
3. 面如雪:形容久别之后容颜衰老,亦可能暗喻其清高孤洁之态。
4. 一榻拂云:形容隐居或清修之境,榻前清幽,云影拂动,极言其高洁。
5. 秋影中:秋日景象,烘托萧疏清冷之氛围,亦衬托人物心境。
6. 玉白花红:比喻诗文清新华美,质地如玉,辞采如花。
7. 三百首:极言其诗作数量之多,并非确数。
8. 五陵:指长安附近汉代五座帝王陵墓所在地,后泛指权贵聚居、文化繁盛之区,此处代指京城。
9. 谁唱与春风:意谓谁会在春日里吟诵你的诗作,寄托对其才华被赏识的期待。
10. 赴举:指赴京参加科举考试。
以上为【送李羣玉赴举】的注释。
评析
此诗为杜牧送别友人李羣玉赴京应举所作,情感真挚,既含对友人才华的赞许,又寓惜别之意与对其前途的关切。全诗以形象比喻开篇,写故人别后之貌,继而盛赞其诗才丰赡,结句则寄予深切期望,语意婉转而情意深长。风格清丽,意境悠远,体现了杜牧诗歌特有的俊逸与深情。
以上为【送李羣玉赴举】的评析。
赏析
本诗首句“故人别来面如雪”,以“面如雪”三字刻画出久别重逢时友人苍老之态,既写实又含情,透露出岁月流逝、人生易老的感喟。“一榻拂云秋影中”进一步描绘李羣玉清寂独处之境,榻边云影浮动,秋意萧然,烘托出其高洁孤傲的品格。这两句写人,形神兼备,情景交融。
后两句转向对其文学成就的赞美。“玉白花红三百首”,用“玉白”喻其诗风之清纯,“花红”状其辞藻之绚烂,“三百首”则突出其创作之丰。此句高度评价了李羣玉的诗歌艺术。结句“五陵谁唱与春风”,笔锋一转,由赞才转入关切:如此佳作,能否在繁华京城为人传诵?是否能得遇知音?语含忧虑与期盼,余韵悠长。
全诗语言凝练,意象优美,结构上由人及诗,由近及远,由实入虚,体现出杜牧善用比兴、寄慨遥深的艺术特色。虽为送别之作,却不落俗套,无悲苦之语,而以雅致之笔写出深沉之情,堪称赠别诗中的上品。
以上为【送李羣玉赴举】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百二十三收录此诗,题为《送李羣玉赴举》,列为杜牧诗作。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但其评杜牧赠别诗云:“牧之诗情致豪迈,间有婉约之致,尤工于送别。”可为此诗风格之参考。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中提及李羣玉,称其“诗才清绝,然终不遇”,可与此诗“五陵谁唱与春风”一句互为印证。
4. 傅璇琮《唐代诗人丛考》中列有《李羣玉事迹考辨》,详述其生平及屡试不第经历,有助于理解此诗背景。
5. 《唐才子传校笺》卷七载:“羣玉好吹笙,常跨黄鹤而去。诗笔妍丽,才力遒健。”可见其诗才确受时人称道,与诗中“玉白花红”之誉相符。
以上为【送李羣玉赴举】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议