翻译
盘曲如虬龙的山路高达千仞,艰险胜过羊肠小道;此地自古便是易守难攻的军事要地,号称“天府”,凭借地势可抵百二雄兵。当年四皓隐居商山采芝,连汉高祖的征召也不屑一顾;而张仪巧舌如簧,却终究无法为楚怀王争得片土之地。云雾缭绕,军帐的影子与藤萝的浓荫交织在一起,枕边流淌着清泉的声音,使旅人梦中也觉清凉。这幽深僻静之处,正适合高尚之士隐居,可以耕种水田三顷,栽植桑树百株,过上恬淡自足的生活。
以上为【题青云馆】的翻译。
注释
1. 虬蟠(qiú pán):形容山势如虬龙般盘曲蜿蜒。虬,传说中有角的龙。
2. 千仞:极言山高。仞,古代长度单位,一仞约八尺。
3. 羊肠:比喻曲折险峻的小路,常指太行山一带的羊肠坂。
4. 天府:天然的府库,指地势险要、物产丰饶之地,此处或指关中或蜀地。
5. 百二:即“百二雄关”,谓二万人足以抵挡百万,极言地势之险要。《史记·高祖本纪》:“秦,形胜之国,带河山之险,悬隔千里,持戟百万,秦得百二焉。”
6. 四皓:指秦末汉初隐居商山的四位隐士——东园公、甪里先生、绮里季、夏黄公,皆八十有余,须眉皓白,时称“商山四皓”。
7. 轻汉祖:轻视汉高祖刘邦。据《史记·留侯世家》,刘邦欲废太子,吕后用张良计,请四皓辅佐太子,刘邦见之叹曰:“羽翼成矣,难以动矣。”四皓随后归山,不仕汉廷。
8. 张仪:战国时期纵横家,秦国宰相,以“连横”破“合纵”,曾欺骗楚怀王,使其失去大片国土。
9. 无地与怀王:指张仪以诈术割地骗楚,最终未能兑现承诺,致使楚怀王失地丧师。
10. 水苗三顷百株桑:指隐居者自给自足的田园生活。水苗,水田中种植的禾苗;三顷、百株,泛指田产规模,非确数。
以上为【题青云馆】的注释。
评析
《题青云馆》是唐代诗人杜牧创作的一首七言律诗。诗题“青云馆”或为实有其地,亦可能为借指隐逸之所。“青云”既可喻高位,亦可反用其意,指超脱尘俗、志在高远的隐逸情怀。全诗融写景、咏史、抒怀于一体,通过描绘险峻山势、历史典故与清幽环境,表达了诗人对隐逸生活的向往,同时也暗含对现实政治的失望与批判。前两联以地理形胜与历史人物对比,凸显出处世态度的高下;后两联转入具体景物描写,营造出宁静深远的意境,最终落脚于理想中的田园生活,体现了杜牧诗风中兼具豪健与清丽的特点。
以上为【题青云馆】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联从地理形势入手,以“虬蟠千仞”与“羊肠”作比,突出道路之险峻,继而点出此地为“天府”,具“百二”之强,奠定雄浑基调。颔联转入历史典故,用“四皓采芝”与“张仪欺楚”两个对比鲜明的故事,褒扬隐士高洁之志,贬斥权谋之徒的虚伪与失败,寓褒贬于叙事之中,含蓄而有力。颈联写景,由远及近,由宏观至微观:“云连帐影”写视觉之苍茫,“萝阴合”增幽深之感;“枕绕泉声”转听觉,“客梦凉”则通感交融,使人如临其境,心神俱静。尾联顺势推出理想归宿——唯有如此幽深之境,方可容纳“高尚者”,并以“水苗三顷,百株桑”的朴素图景收束,将隐逸之志具象化,平淡中见深远。全诗语言凝练,对仗工整,用典精当,意境由壮阔转向幽静,情感由感慨归于恬淡,充分展现了杜牧七律的艺术功力。
以上为【题青云馆】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十六引徐献忠评:“杜樊川七言律,气格遒上,音节爽朗,故能振起一时。”虽未专评此诗,然可概见其风格定位。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十九评杜牧律诗:“俊爽若牧之,藻绮若庭筠,精深若义山,皆一代绝手。”此诗之俊爽精深,可见一斑。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》续编评杜牧诗:“其七律尤工咏史,借古人酒杯,浇自己块垒。”此诗以四皓、张仪为对照,正属此类。
4. 《全唐诗》卷五百二十三录此诗,题作《题青云馆》,历代选本如《万首唐人绝句》《唐诗三百首补注》等未收,故评论较少,然从杜牧整体诗风观之,此诗属其典型之作。
以上为【题青云馆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议