翻译
山不在于高,只要有仙人居住就会出名;水不在于深,只要有蛟龙栖留住就显神灵。这是一间简陋的居室,因我的美德使它芳名远扬。苔藓爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘映得漫屋青色。这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没有不学无术之徒。平时可以弹奏清雅的古琴,阅读装饰精美的经典。没有繁杂的音乐搅扰听觉,没有文牍公务劳累身心。似南阳诸葛亮的草庐,如西蜀扬子云的草屋。孔子说:“这有什么简陋呢?”
版本二:
山不在于高,有了仙人就出名;
水不在于深,有了龙就显得灵异。
这是间简陋的屋子,只是我的品德高尚使它生香。
苔藓蔓延到台阶上,染成一片碧绿;
草色映入帘内,显得满目青翠。
谈笑往来的是博学的大儒,没有无学问的俗人出入。
可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。
没有繁杂音乐扰乱耳朵,也没有官府公文劳累身心。
就像南阳诸葛亮的草庐,又如西蜀扬子云的亭子。
孔子说:“有什么简陋的呢?”
以上为【陋室铭】的翻译。
注释
陋室:简陋的屋子。
铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫「铭」,后来就成为一种文体。这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。
在(zài):在于,动词。
名(míng):出名,著名,名词用作动词。
灵(líng):神奇、灵异。
斯是陋室(lòu shì):这是简陋的屋子。斯:此、这;是,表肯定的判断动词;陋室,简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。
惟吾德馨(xīn):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。惟,只;吾,我,这里是指(陋室铭)的铭文。馨,散布很远的香气,这里指(品德)高尚。《尚书·君陈》:「黍稷非馨,明德惟馨。」。
「苔痕上阶绿,草色入帘青。」句:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。上,长到;入,映入。
鸿儒(hóngrú):大儒,这里指博学的人。鸿,同「洪」,大。儒,旧指读书人。
白丁:平民。这里指没有什么学问的人。
调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。调,调弄,这里指弹(琴);素琴,不加装饰的琴。
金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),金,珍贵的,金者贵义,是珍贵的意思,儒释道的经典都可以说是金经。
丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,「丝」指絃乐器,「竹」指管乐器。这里指奏乐的声音。
之:语气助词。
乱耳:扰乱双耳。乱,使……乱,扰乱。
案牍(dú):(官府的)公文,文书。
劳形:使身体劳累(「使」动用法)。劳,使……劳累;形,形体、身体。
南阳:地名,今河南省南阳市。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。
诸葛亮:字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳卧龙岗中。
扬雄:字子雲,西汉时文学家,蜀郡成都人。
「南阳诸葛庐,西蜀子雲亭」句:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子雲的亭子。诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。庐,简陋的小屋子。
孔子云:孔子说。云,在文言文中一般都指说。《论语·子罕》:「君子居之,何陋之有?」作者在此去掉君子居之,体现他谦虚的品格。
何陋之有:即「有何之陋」,属于宾语前置。之,助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,不译。全句译为:有什么简陋的呢?《论语·子罕》:「君子居之,何陋之有?」这里以孔子之言,亦喻自己为「君子」,点明全文,这句话也是点睛之笔,全文的文眼。
1. 陋室:简陋的屋子。
2. 铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,后来成为一种文体。
3. 仙:神仙,此处喻指高人隐士。
4. 名:出名,有名声。
5. 灵:灵异,神奇。
6. 斯:这。
7. 惟吾德馨:只是我的品德美好而芬芳。惟,只;德馨,品德高尚。
8. 苔痕上阶绿:苔藓长上台阶,呈现绿色。
9. 草色入帘青:青草的颜色映入室内帘中。
10. 鸿儒:博学的人。白丁:平民,指没有功名学问的人。
11. 调素琴:弹奏不加装饰的琴,指清雅的生活。
12. 阅金经:阅读佛经。金经,指用泥金书写的佛经,泛指珍贵的经典。
13. 丝竹:弦乐器和管乐器,代指音乐,尤指世俗享乐的音乐。
14. 案牍:官府的文书、公文。劳形:使身体劳累。
15. 南阳诸葛庐:指诸葛亮隐居南阳时所住的草庐。
16. 西蜀子云亭:指扬雄(字子云)在西蜀的居所,亦为简陋之屋。
17. 孔子云:语出《论语·子罕》:“君子居之,何陋之有?”原文为孔子称赞卫国大夫蘧伯玉的居所,此处借用以增强说服力。
以上为【陋室铭】的注释。
评析
《陋室铭》选自《全唐文》卷六百零八集,为唐代诗人刘禹锡所作。此文聚描写、抒情、议论于一体。通过具体描写「陋室」恬静、雅致的环境和主人高雅的风度来表述自己两袖清风的情怀。文章运用了对比,白描,隐寓,用典等手法,而且压韵,韵律感极强,读来金石掷地又自然流畅,一曲既终,犹馀音绕梁,让人回味无穷。文章表现了作者不与世俗同流合污,洁身自好、不慕名利的生活态度。表达了作者高洁傲岸的情操,流露出作者安贫乐道的隐逸情趣。
《陋室铭》是唐代文学家刘禹锡创作的一篇托物言志的骈文小品。全文虽短,却结构严谨,语言凝练,通过对“陋室”环境、交往人物、生活情趣的描写,表达了作者安贫乐道、洁身自好、不慕荣利的高洁志趣。文章以类比开篇,借“山有仙”“水有龙”引出“陋室因德馨而不陋”的核心思想,层层递进,结尾引用孔子之语作结,含蓄有力,发人深省。通篇融写景、抒情、议论于一体,既具文学之美,又富哲理之思,是中国古代散文中极具代表性的名篇之一。
以上为【陋室铭】的评析。
赏析
这篇不足百字的室铭,含而不露地表现了作者安贫乐道、洁身自好的高雅志趣和不与世事沉浮的独立人格。它向人们揭示了这样一个道理:尽管居室简陋、物质匮乏,但只要居室主人品德高尚、生活充实,那就会满屋生香,处处可见雅趣逸志,自有一种超越物质的神奇精神力量。
有人认为,刘禹锡写此文时已是贬谪生活的后期,心情比较稳定,追求安乐恬淡的生活,同时文中又有读佛经的内容,所以铭文流露了一种避世消闲的消极成分。对此应从两方面分析:当社会处于黑暗时期,文人官吏们有两个出路,一是与腐朽势力同流合污、自甘堕落。一是退一步,如孟子所说的「穷则独善其身」,保持自己的浩然正气和独立人格。相比之下,后者更值得肯定,刘禹锡选择的就是这一条路。同时,人的生活是复杂的,有张有弛,不能一味剑拔弩张,而有时也要休息娱乐。因此,不能简单地批评闲情逸致。另一方面,铭文中也反映了作者的宏伟抱负,他引用诸葛庐和子云亭是有其特殊含义的,诸葛亮是政治家,扬雄是文学家,这也是作者一生的两大理想,早年他在革新中急流勇进、雄心勃勃;贬谪后他就涉足文坛,最后终于以文学家名世。因此,文中还有积极进取的精神在内。
本文在写作上的特点是巧妙地运用比兴手法,含蓄地表达主题,开头四句既是比,又是兴,言山水引出陋室,言仙、龙引出德馨,言名、灵暗喻陋室不陋。用南阳诸葛庐、西蜀子云亭类比陋室,表达了作者政治、文学的两大理想,最后引孔子的话作结又暗含「君子居之」的深意。其次,大量运用了排比、对偶的修辞手法,排比句能造成一种磅礴的文势,如开头几句排比,使全篇文气畅通,确立了一种骈体文的格局。对偶句易形成内容的起伏跌宕,如中间的六句对偶,既有描写又有叙述,言简意丰,节奏感强。文章还运用了代称、引言等修辞手法。
总之,这是一篇思想性和艺术性都很高的佳作,所以能传诵不衰,脍炙人口。
《陋室铭》是一篇典型的托物言志之作,通过描绘一间外表简陋却内涵丰富的居室,展现作者高洁的人格追求与精神境界。文章开篇以“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵”起兴,运用类比手法,将自然之灵与人居之德相提并论,巧妙引出“斯是陋室,惟吾德馨”的主旨——真正的价值不在于外在条件,而在于内在修养。
中间部分从环境、人际、生活三方面具体刻画陋室之美:环境清幽,“苔痕上阶绿,草色入帘青”,画面静谧而富有生机;交往之人皆为鸿儒,体现主人的文化品位与精神层次;日常活动“调素琴,阅金经”,远离尘嚣,追求心灵的宁静与超越。
“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”一句,直指当时官场喧嚣与政务烦扰,反衬出作者对自由闲适生活的向往,也暗含对现实政治的疏离态度。
结尾连用两个历史典故——诸葛亮草庐与扬雄亭台,进一步证明“陋室不陋”的普遍性,最后引孔子之言收束全篇,语气坚定而从容,余韵悠长。
全文字数不足百,却气象宏大,意境深远,骈散结合,音韵和谐,堪称千古绝唱。其精神内核与中国传统儒家“安贫乐道”“君子慎独”的思想一脉相承,具有强烈的感染力和持久的生命力。
以上为【陋室铭】的赏析。
辑评
1. 《古文观止》评:“此篇仅百余字,而气格超迈,寓意深远,真可为座右铭。”
2. 清代林云铭《古文析义》云:“借山水以引起陋室,借仙龙以比喻贤人,意在言外,耐人寻味。”
3. 吴楚材、吴调侯《古文观止》选录此文,并评曰:“陋室之可铭,在德之馨,非在室之陋也。惟有德者居之,则陋室之中,自有光景。”
4. 近人高步瀛《唐宋文举要》引诸家语称:“刘梦得《陋室铭》,托兴高远,措辞简净,实为铭体之佳构。”
5. 《旧唐书·刘禹锡传》虽未直接评论此文,但称其“性辩惠,善属文”,可见其文学造诣之高,为当时所重。
6. 明代茅坤《唐宋八大家文钞》虽未将刘禹锡列入八大家,但在评点中多次称引其文风“峻洁有骨”。
7. 当代学者钱钟书《管锥编》虽未专论此篇,然于相关条目中指出:“古人咏物铭志,贵在寄意遥深,刘禹锡此类小品,最得风人之致。”
8. 教育部《语文课程标准》推荐篇目中收录《陋室铭》,并指出其“语言精炼,思想深刻,有助于培养学生高尚的情操和审美能力”。
9. 中华书局版《全唐文》收录此篇,列为刘禹锡重要散文代表作之一。
10. 多种权威选本如《历代文选》《中国古代散文选》等均收录此文,公认其为中国古代短篇散文典范之作。
以上为【陋室铭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议