翻译
宫廷中的漏壶滴水声丁丁作响,夜已深沉,千家万户笼罩在清冷的霜月之下。华美的厅堂里排列着红色蜡烛,丝竹管乐在静谧中缓缓奏起。歌女微皱眉头似有心事,舞姿轻盈仿佛没有骨骼。主人面带醉意泛起红光,酒兴酣畅,通体舒泰。心中却仍惦念城外独处的友人,可惜田间小路阻隔,无法相会。春意日渐浓厚,这般欢愉之情将永不断绝。
以上为【詶牛相公独饮偶醉寓言见示】的翻译。
注释
1. 宫漏:古代宫中用铜壶滴水计时的器具,称“漏刻”。“夜丁丁”形容漏壶滴水之声。
2. 千门闭霜月:指夜深人静,各户门户紧闭,月光如霜般洒落。
3. 华堂:装饰华丽的厅堂,此处指贵族或官府宴会之所。
4. 丝管:丝弦乐器与管乐器的合称,泛指音乐。
5. 静中发:在寂静之中悄然响起,突出音乐之幽美动人。
6. 歌眉低有思:歌者微蹙眉头,似有心事,暗示歌声中蕴含深情。
7. 舞体轻无骨:形容舞姿极为轻盈柔美,仿佛身体没有骨骼一般。
8. 主人启酡颜:主人饮酒后面色发红。“启”指显现,“酡颜”即醉后红润的脸色。
9. 酣畅浃肌发:酒兴畅达,遍及肌肤毛发,形容极度舒畅。
10. 城外客:可能指未能赴宴的友人,或象征远离权贵中心的隐逸之士;“阡陌不可越”比喻空间或身份上的阻隔。
以上为【詶牛相公独饮偶醉寓言见示】的注释。
评析
本诗为刘禹锡酬答牛僧孺(牛相公)所赠之作,以“独饮偶醉”为引,借寓言之体抒写宴饮之乐与友情之思。全诗由夜宴场景切入,描绘宫廷或贵族府邸的静谧奢华,继而通过歌舞、酒酣等细节展现欢乐氛围。末段笔锋一转,由己及人,思念城外未至之客,体现诗人重情重义之品格。结句“此欢无断绝”既是对当下欢愉的留恋,亦含对友谊长存的祝愿。整体风格典雅含蓄,情景交融,情感真挚而不失节制,体现了中唐士大夫宴集诗的典型风貌。
以上为【詶牛相公独饮偶醉寓言见示】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。前六句写景叙事,以“宫漏丁丁”开篇,营造出深夜静谧的氛围,继而转入华堂宴乐,动静结合,视听并重。丝管之“静中发”,不仅写出音乐之细腻,也反衬出环境之清幽。歌舞描写细致入微,“低有思”“轻无骨”八字精炼传神,既状其形,更传其神。主人“启酡颜”“酣畅浃肌发”,将酒兴之浓、身心之悦刻画得淋漓尽致。后四句陡然宕开,由乐转思,从宴饮之欢转向对“城外客”的牵挂,情感更为深沉。结尾“春意日夕深,此欢无断绝”一句双关:既指春日渐暖、良辰美景常在,亦寓友情长存、欢愉不息之意。全诗语言典雅工稳,意境清丽悠远,充分展现了刘禹锡诗歌“清新开朗、含蓄隽永”的艺术特色。
以上为【詶牛相公独饮偶醉寓言见示】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354录此诗,题下注:“酬牛僧孺。”
2. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注)评曰:“此诗写宴饮之乐而不忘羁旅之思,语极温厚,见君子不忘其旧之情。”
3. 《唐诗选脉会通评林》未直接评此诗,但于刘禹锡同类作品中称:“梦得酬答之作,多寓规讽于雍容之中,此篇则纯以情胜。”
4. 《增订唐五代诗钞》评此诗:“前写宴乐之盛,后寄怀远之思,结构整饬,气韵流畅。”
5. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此诗,但在论及刘禹锡时指出:“其应酬诸作,往往于欢娱中寓感慨,不徒绮靡而已。”可为此诗之旁证。
以上为【詶牛相公独饮偶醉寓言见示】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议