翻译
在酒杯前、花丛下我们曾常常相见,谁知明日你就要远行千里成为异乡之人。
当你经过午桥回望洛阳时,请记得洛城中还残留着春日的余韵。
以上为【洛中春末送杜録事赴蕲州】的翻译。
注释
1. 洛中:指洛阳,唐代东都,位于今河南省洛阳市。
2. 春末:春季将尽之时,约农历三月末。
3. 杜録事:姓杜的录事官,录事为唐代州府属官,掌文书事务。其人生平不详。
4. 蕲州:唐代州名,治所在今湖北省蕲春县西南。
5. 樽前花下:指饮酒赏花的聚会场景,象征朋友间日常的亲密交往。
6. 千里人:指远行千里之外的人,即离别的友人。
7. 午桥:洛阳著名园林“午桥庄”所在地,唐代为贵族文人游宴之所,此处代指洛阳旧游之地。
8. 回首望:回头眺望,表达依依惜别之情。
9. 洛城:即洛阳城。
10. 残春:春天即将结束时所剩的春景,带有惋惜与留恋之意。
以上为【洛中春末送杜録事赴蕲州】的注释。
评析
这是一首送别诗,语言简练而情意深长。诗人通过“樽前花下”的往昔欢聚与“明日忽为千里人”的骤然离别形成鲜明对比,抒发了对友人杜録事赴任蕲州的不舍之情。后两句巧妙地以景结情,劝友人回望洛阳时记住那尚存的残春,既是对洛阳春色的留恋,也暗含对友情的珍重与对故地的眷恋。全诗情感真挚,意境悠远,体现了刘禹锡晚年诗歌含蓄隽永的艺术风格。
以上为【洛中春末送杜録事赴蕲州】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情感层层递进。首句“樽前花下长相见”追忆昔日相聚之乐,语气温和亲切,营造出温馨的氛围;次句“明日忽为千里人”陡转,以“忽”字凸显离别之突然与无奈,形成强烈的情感反差。后两句不再直抒胸臆,而是设想友人离去后回望洛阳的情景,借“午桥”这一具有文化记忆的地点唤起共同回忆,并以“犹自有残春”作结——“犹自”二字意味深长,既言春色未尽,亦暗示情谊未绝。这种以景结情的手法,使诗意含蓄不尽,耐人回味。整首诗无激烈言辞,却于平淡中见深情,充分展现了刘禹锡晚年诗风趋于沉静醇厚的特点。
以上为【洛中春末送杜録事赴蕲州】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题为《洛中春末送杜录事赴蕲州》,未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此篇。
4. 今人周汝昌主编《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗条目。
5. 《刘禹锡集笺证》(陶敏等校注)对此诗有简要说明,认为属晚期酬赠之作,风格清淡自然,反映诗人晚年心境平和,重情守常。
6. 学术论文中偶有引用此诗作为刘禹锡送别诗的例证,但尚未见专门评论。
以上为【洛中春末送杜録事赴蕲州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议