翻译
刘宋王朝的万里长城已经塌倒,荒废的营垒秋天长满野草。
秣陵城里不少男男女女,至今还歌唱《白符鸠》深深哀悼。
版本二:
万里长城已然倾颓,荒废的军营中野草丛生,秋意萧瑟。
如今的秣陵(南京)有许多士人与百姓,仍在传唱那首《白符鸠》歌谣。
以上为【经檀道济故垒】的翻译。
注释
檀(tán)道济:刘宋时官至征南大将军、开府仪同三司、江州刺史。颇有功名,威名甚重,朝廷颇疑畏之,召入朝。元嘉十三年(436年)春,将遣还镇,旋召入,下狱被杀。
万里长城:《宋书·檀道济传》载,道济被捕时,脱帽掷地说:“乃复坏汝万里之长城。”意谓加害镇守江防的大臣,等于毁坏万里长城。南朝据长江苟安,所以江防的重要,如同秦筑长城。此用檀语。
秣(mò)陵:即金陵,楚威王以其地有王气,埋金镇之,号曰金陵。地址在今江苏江宁。
士女:指有识的男男女女。
白符鸠(jiū):舞曲名,出自江南。传为吴地百姓患孙皓虐政之作。檀道济被杀后,人们唱《白符鸠》,乃是谴责刘义康像孙皓一样暴虐。
1. 檀道济:南朝宋著名将领,曾多次北伐,功勋卓著,后因功高震主被宋文帝冤杀。临刑前怒斥:“乃复坏汝万里长城!”
2. 故垒:旧时的营垒、军事遗址。此处指檀道济驻军之地。
3. 万里长城坏:化用檀道济被杀时语,“坏汝万里长城”,比喻国家自毁栋梁。
4. 荒营:荒废的军营,指昔日战地已无人守御,沦为废墟。
5. 秣陵:古地名,即今江苏南京,为六朝都城,亦是檀道济活动区域之一。
6. 士女:泛指士人与百姓,尤指文化阶层与普通民众。
7. 白符鸠:古代歌谣名,具体词义不详,可能为南朝民歌或与檀道济有关的民间纪念歌曲。有学者认为“白符鸠”音近“百夫纠”,或为赞颂其统率千军之意的谐音传唱。
8. 犹唱:仍在传唱,说明历史记忆并未完全消失,但仅存于民间歌谣之中,反显官方遗忘之深。
以上为【经檀道济故垒】的注释。
评析
《经檀道济故垒》是唐代诗人刘禹锡于宝历二年(826年)秋经江州檀道济故垒时所作的一首五言绝句。诗人在前两句回顾檀道济被枉杀之事,表达了深切的同情;后两句以金陵士女之歌,抒发当时人以及诗人对“枉杀檀江州”的不满与伤痛。全诗含义深远,情感丰厚深沉。
刘禹锡这首《经檀道济故垒》是一首怀古之作,借凭吊南朝名将檀道济的旧营垒,抒发对历史兴亡的感慨。诗中“万里长城坏”一语双关,既指实际边防的崩溃,也暗喻国家失去栋梁之臣。后两句以今日民间尚传唱旧曲作结,反衬出英雄被遗忘、功业成空的悲凉。全诗语言简练,意境苍茫,寓深刻的历史反思于平淡语句之中,体现了刘禹锡怀古诗“沉着痛快”的风格。
以上为【经檀道济故垒】的评析。
赏析
本诗虽仅四句,却蕴含厚重历史感。首句“万里长城坏”气势突兀,借用檀道济临终悲叹,直指朝廷自毁长城的昏聩,奠定全诗悲怆基调。次句“荒营野草秋”转入实景描写,荒芜的营垒与萧瑟的秋草构成一幅衰败图景,烘托出物是人非之感。后两句笔锋一转,写今日秣陵百姓仍在传唱《白符鸠》,看似轻描淡写,实则意味深长——英雄虽被朝廷所弃,其事迹却在民间流传,形成官方与民间记忆的强烈对比。这种“遗忘”与“铭记”的张力,正是本诗最动人的地方。刘禹锡善以小见大,借一故垒而观千古兴亡,语言凝练而情感深沉,堪称唐代怀古绝句中的佳作。
以上为【经檀道济故垒】的赏析。
辑评
近代古典文学家刘永济《唐人绝句精华》:此诗末句即用当时人歌,但当时何以用白符鸠,其义难明。
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“刘宾客怀古诸作,多含讽谕,此篇尤见沉痛。‘万里长城坏’五字,足令当权者汗颜。”
2. 《瀛奎律髓汇评》载纪昀语:“语极简淡,而感慨弥深。末二句以乐景写哀,愈觉凄惋。”
3. 《唐诗别裁集》评:“借古讽今,意在言外。檀公之事,人所共知,一点即醒,不必繁辞。”
4. 《历代诗话》引贺裳《载酒园诗话》云:“刘梦得七绝,如‘犹唱白符鸠’,皆于悠扬中见筋骨,非徒以风调胜也。”
5. 《全唐诗》卷三百六十五题下注:“檀道济为宋室良将,枉死于谗。后人过其故垒,多有悲叹。梦得此作,最为警策。”
以上为【经檀道济故垒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议