翻译
吟诵起您哀悼亡友的两首绝句,使我心中悲伤地写成这首短歌。我徒然惊叹世上的老朋友越来越少,只觉得文集中的祭文却越来越多。芳林中新叶不断催换着旧叶,流水里前波总是让位给后波。从古到今,人人都有哀悼死者的憾事,您即使为亡友流尽眼泪,又将如何?
版本二:
读你哀悼逝去三友的两首绝句,令我悲叹不已,因而写下这首短歌以表哀思。
世间令人惊心的是老友日渐稀少,翻阅文集只觉祭文越来越多。
春天的林中,新叶催促着旧叶凋落;流水之中,前浪让位于后浪。
从古至今,万物更替、生死相继的遗憾皆相同,如今再闻《子期闻琴》那样的知音之痛,泪已流尽,又能如何?
以上为【乐天见示伤微之敦诗晦叔三君子皆有深分因成是诗以寄】的翻译。
注释
集:指文集。
芳林:长满花草的树林。
陈叶:枯叶。
闻琴泪尽:听到琴声而流尽眼泪
1. 乐天:指白居易,字乐天,刘禹锡好友。
2. 见示:给我看,谦辞。
3. 伤微之敦诗晦叔:哀悼元稹(字微之)、李建(字敦诗)、崔玄亮(字晦叔)三人。三人均为中唐名士,与刘、白交厚。
4. 双绝句:指白居易所作两首七言绝句,内容为悼念上述三人。
5. 叹逝:感叹亡者。
6. 短歌:短篇诗歌,此处指本诗。
7. 芳林:春天的树林,比喻朝堂或文坛。
8. 新叶催陈叶:新长出的叶子促使旧叶脱落,喻新人取代旧人,新陈代谢。
9. 前波让后波:前浪退去,后浪接续,喻人事更迭,代代相传。
10. 闻琴泪尽:用伯牙与子期“高山流水”典故,子期死后,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴。此处喻知音亡故,悲痛至极,泪已流干。
以上为【乐天见示伤微之敦诗晦叔三君子皆有深分因成是诗以寄】的注释。
评析
此诗是刘禹锡为回应乐天(白居易)所作哀悼元稹(微之)、李建(敦诗)、崔玄亮(晦叔)三位亡友的诗而写的一首和诗。全诗情感深沉,借酬和之机抒发对故人凋零的无限感伤,并融入对生命规律与历史变迁的哲理思考。前四句直抒胸臆,表达对友人相继离世的悲痛;后四句转入议论与象征,以“新叶催陈叶”“前波让后波”揭示新陈代谢的自然法则,既显豁达,又含无奈。尾联用伯牙绝弦典故,深化知音难再的悲哀,情理交融,沉郁顿挫,堪称悼亡诗中的上乘之作。
以上为【乐天见示伤微之敦诗晦叔三君子皆有深分因成是诗以寄】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联点题,由读白居易诗引发自身哀思,形成情感共鸣。颔联直写现实之痛:故人零落,唯余祭文,字字血泪,极具冲击力。“空惊”二字写出猝不及防的失落感,“惟觉”则透露出反复翻阅、触目惊心的细节。颈联笔锋一转,以自然景象作比,将个体生命的消逝置于宇宙运行的宏大背景中,化悲痛为哲思。“催”与“让”二字精妙,既写出不可抗拒之势,又含温情脉脉之意,体现刘禹锡特有的理性与豁达。尾联收束于千古同悲,以“闻琴”典故呼应友情主题,将个人哀思升华为人类共通的情感体验。“欲如何”三字戛然而止,余韵悠长,满腔悲慨尽在无言之中。全诗语言凝练,意境深远,情理兼备,是刘禹锡晚年成熟诗风的代表。
以上为【乐天见示伤微之敦诗晦叔三君子皆有深分因成是诗以寄】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“中四语感慨深至,得风人之遗。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“三四实赋,五六兴也,然实处见虚,虚处见实,俱从人心流出。”
3. 《重订中晚唐诗主客图》:“‘芳林’一联,理语入诗而不觉其腐,刘之所以过人也。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“‘新叶催陈叶,前波让后波’,此二语可为万世法。刘梦得于哀伤中见天道,非寻常哀挽所能及。”
5. 《唐宋诗举要》引吴汝纶评:“婉而多风,深得诗人温柔敦厚之旨。”
以上为【乐天见示伤微之敦诗晦叔三君子皆有深分因成是诗以寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议