翻译
吟诵你新写的诗篇,聊以慰藉岁月蹉跎之感,屈指算来,我们一同达到了六十岁的耳顺之年。
邓禹建立功业用了三十载,孔融写成文章也已过了八年多。
我曾身居将相之位,如今又有谁能做到呢?舍弃了丞郎之职,又能如何?
唯独遗憾的是,与你相隔长洲数千里之遥,只能暂且随鱼鸟飘荡于烟波之上。
以上为【和乐天耳顺吟兼寄敦诗】的翻译。
注释
1. 和乐天耳顺吟兼寄敦诗:此为唱和白居易(字乐天)《耳顺吟》并寄赠敦诗之作。“敦诗”或为元稹字“微之”的别称误记,亦有学者认为是泛指敦厚之诗人,尚无定论。
2. 君:指白居易。
3. 耳顺:出自《论语·为政》:“六十而耳顺”,指六十岁。
4. 邓禹功成三纪事:邓禹为东汉开国功臣,辅佐光武帝刘秀,二十岁起兵,三十余岁封侯。三纪为三十年(一纪十二年,三纪约三十六年),此处泛指长期建功。
5. 孔融书就八年多:孔融为东汉名士,以文章著称。此处或借指自己著述多年,亦有以才士自比之意。
6. 已经将相:刘禹锡虽未任宰相,但曾官至太子宾客、秘书监等高位,接近将相之列,此处为泛称其仕宦经历。
7. 抛却丞郎:指放弃中央要职。丞郎指尚书省诸司郎中、员外郎等职,刘禹锡曾任屯田员外郎、主客郎中等。
8. 争奈何:又能怎么办,表示无可奈何。
9. 长洲:古地名,多指江南水乡之地,此处或泛指与友人相隔遥远。
10. 且随鱼鸟泛烟波:意谓暂且归隐江湖,与自然为伴,表达退隐之志。
以上为【和乐天耳顺吟兼寄敦诗】的注释。
评析
此诗为刘禹锡晚年所作,是寄赠友人敦诗(可能指白居易或元稹,学界尚有争议)的唱和之作。诗中既有对人生岁月流逝的感慨,也有对自己仕途沉浮的回顾与无奈,更透露出一种超然物外、寄情山水的情怀。诗人以“耳顺”点明年龄,借古人事迹自况,表达功成名就之后的淡泊心境,同时抒发了与友人远隔千里的思念之情。全诗语言凝练,情感真挚,体现了刘禹锡晚年诗风趋于平和深沉的特点。
以上为【和乐天耳顺吟兼寄敦诗】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“吟君新什”起笔,点明唱和主题,“慰蹉跎”三字即流露出对时光流逝的深沉感慨。“屈指同登耳顺科”既是对友人的问候,也是对自身年岁的确认,语调平和而内含苍凉。
颔联用典精当,以邓禹、孔融两位历史人物自况:邓禹少年建功,而功业历经多年;孔融以文传世,亦非一日之成。诗人借此暗示自己一生奋斗,终有所成,然亦付出了漫长岁月。
颈联转入现实感慨,“已经将相谁能尔”一句充满自豪,却又以反问语气道出世事无常;“抛却丞郎争奈何”则转为无奈,反映其多次贬谪、不得久居要职的仕途困境。
尾联以景结情,“独恨长洲数千里”直抒离愁,而“且随鱼鸟泛烟波”则宕开一笔,表现出一种豁达超脱的人生态度。全诗在追忆、感慨、无奈与释然之间完成情感闭环,展现了刘禹锡晚年特有的思想境界与艺术风格。
以上为【和乐天耳顺吟兼寄敦诗】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354录此诗,题作《和乐天耳顺吟寄敦诗》,注云:“一作‘兼寄’。”
2. 清·冯浩《玉溪生诗集笺注》引此诗时称:“刘梦得晚岁诗多涉冲淡,此尤见襟怀洒落。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“此诗以耳顺为题,而感慨系之。邓禹、孔融二句,借古人以自写怀抱,非徒用典也。”
4. 傅璇琮《唐代诗人丛考·刘禹锡年谱》指出:“此诗作于大和年间,时梦得任苏州刺史,与白居易分处吴越,故有‘长洲数千里’之叹。”
5. 瞿蜕园《刘禹锡集笺证》云:“‘已经将相’乃谦辞中带自负,‘抛却丞郎’则实录其屡贬之痛,语极沉痛。”
以上为【和乐天耳顺吟兼寄敦诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议