翻译
高高的发髻,如云的鬟鬓,梳着宫中流行的妆饰,轻启朱唇唱起一曲动人的《杜韦娘》。
李司空早已对此类歌舞妓乐习以为常,视作寻常之事;可这歌声却令我这苏州刺史肝肠寸断,情难自已。
以上为【赠李司空妓】的翻译。
注释
1. 李司空:指李绅,曾任司空(三公之一,为荣誉性官职),是当时有名的权臣兼诗人。
2. 高髻云鬟:形容女子发式高耸,如云般浓密卷曲,为唐代贵族妇女常见妆扮。
3. 宫样妆:宫廷中流行的妆饰样式,象征华贵与时尚。
4. 春风一曲:比喻歌声优美动人,如春风拂面。
5. 杜韦娘:唐代著名曲调名,亦为歌妓名,此处双关,既指曲名,亦可能暗指演唱者。
6. 司空见惯:成语“司空见惯”即源于此诗,原义为司空(李绅)对歌舞伎乐习以为常。
7. 浑闲事:完全当作平常事,毫不动心,反映权贵生活的奢靡与情感麻木。
8. 苏州刺史:刘禹锡自指。他曾任苏州刺史,故以此自称。
9. 断尽:极言悲伤或动情之深,形容内心极度震动。
10. 刺史肠:借指诗人的情感,以“肠断”表达内心的震撼与哀愁。
以上为【赠李司空妓】的注释。
评析
唐代诗人刘禹锡中了进士后,便在京做监察御史。因为性格放荡不羁,在京中受人排挤,被贬做苏州刺史。就在苏州刺史的任内,当地有一个曾任过司空官职的诗人,名叫李绅,邀请他饮酒,并招来了歌妓来在席上作舞助兴。饮酒期间,刘禹锡对宴席上的奢华,感到不满与痛惜,于是写下了这首诗,表达了对李司空的谴责与劝戒。
“司空见惯” 这句成语,就是取自这首诗。诗中的“司空”,是中国古代官名。西周始置,位次三公,与六卿相当,与司马、司寇、司士、司徒并称五官,掌水利、营建之事,金文皆作司工。春秋、战国时沿置。汉朝本无此官,成帝时改御史大夫为大司空,但职掌与周代的司空不同。
司空见惯,原意是指当时官场上已经养成奢华的风气,对当时宴会上的排场,已经见怪不怪了,却不理会普通百姓的艰难生活,含贬意。(可以引申来形容今天的社会环境)今通指,对某些事见得多了,也就不觉得奇怪了。
此诗为唐代诗人刘禹锡所作,题为《赠李司空妓》,实则借赠妓之名,抒写自身情感之激荡与身份处境之反差。诗中通过对比“司空见惯”与“断肠”的强烈反差,既讽刺了权贵对声色享乐的麻木,又表达了诗人面对美色与音乐时难以抑制的深情与感伤。语言简练,意蕴深远,属唐人绝句中寄慨深沉之作。
以上为【赠李司空妓】的评析。
赏析
这首七言绝句以极简笔墨勾勒出一场宴席上的心理冲突。前两句写妓女的容貌与歌声之美:“高髻云鬟宫样妆”描绘其外在风华,显其出身不凡、技艺精湛;“春风一曲杜韦娘”则转写听觉之美,以“春风”喻歌声之温柔动人,令人陶醉。后两句陡然转折,形成鲜明对比:主人李司空久居高位,阅尽声色,对此类场面早已“见惯”,视为“闲事”;而身为苏州刺史的刘禹锡,虽亦为官员,却仍保有诗人敏感之心,竟至“断肠”。这种情感反应的差异,实则揭示了精神世界与世俗权力之间的张力。
全诗含蓄隽永,表面咏妓,实则抒怀。一方面流露出对美的倾慕与感动,另一方面也隐含对权贵麻木生活的轻微讽喻。末句“断尽苏州刺史肠”尤具戏剧性,以夸张手法强化情感冲击,使读者顿生共鸣。同时,“司空见惯”由此成为流传千古的成语,更提升了本诗的文化影响力。
以上为【赠李司空妓】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题作《赠李司空妓》,列为刘禹锡作品。
2. 《唐诗纪事》卷三十八:“李绅镇扬州,刘禹锡在幕府。尝会客,有妓善歌,禹锡作诗云:‘司空见惯浑闲事,断尽江南刺史肠。’”(注:此处“江南刺史”即指苏州刺史)
3. 《苕溪渔隐丛话·后集》卷十一引《蔡宽夫诗话》:“刘梦得‘司空见惯浑闲事’,盖当时情景实录也。李司空贵盛,日有声妓之奉,故以为常;而梦得方外迁谪之余,一闻清歌,遂至伤感。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“语涉调侃,而寓意深远。‘断肠’字写出诗人真性情,与‘见惯’对照,妙不可言。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说续编》:“此诗以十四字写尽两种人生态度:一则阅世已深,繁华入目如浮云;一则心犹热,一曲清歌即可摧肠。所谓‘见惯’者非无情,实已麻木;‘断肠’者非软弱,正见其多情。”
以上为【赠李司空妓】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议