翻译
高高的城墙是因何而建?器物的存在总与时代相适应。
若用心去观察事物的本质,谁还会说鸿鹄的理想渺小呢?
以上为【泽宫诗】的翻译。
注释
1. 泽宫:古代行乡射礼之宫室,亦泛指举行礼仪之地。此处或借指礼制、教化之所。
2. 高墉(yōng):高墙。墉,城墙或高墙。
3. 伊何:为何,是什么缘故。
4. 维器与时:器物的存在依赖于时代需要。“维”为语助词,“器”指具体事物或人才,“时”指时代背景。
5. 视之以心:用心去观察、体会。强调主观认知的重要性。
6. 谁谓鹄微:谁说鸿鹄的志向微不足道?“鹄”通“鹤”,亦指天鹅,常喻高远志向。
7. 鹄微:鸿鹄之志被认为渺小。典出《史记·陈涉世家》:“燕雀安知鸿鹄之志哉。”
以上为【泽宫诗】的注释。
评析
此诗题为《泽宫诗》,但目前可考的刘禹锡诗集中并无确切名为《泽宫诗》的作品,且所引诗句“高墉伊何,维器与时。视之以心,谁谓鹄微”在现存刘禹锡诗作中亦无直接对应文本。从语言风格看,四句皆为四言,近于汉魏古风或铭赞体,与刘禹锡惯用的五言、七言律绝体裁不符。内容上强调“器与时”“视之以心”“鹄微”,蕴含哲理,倡导以心观物、识微见远的思想,符合刘禹锡重思辨、尚哲理的一贯风格,然其真实性存疑。可能为后人伪托、误题或辑录有误。
以上为【泽宫诗】的评析。
赏析
本诗虽仅四句,却蕴含深刻哲理。前两句以“高墉”起兴,设问城垣之建因何而立,引出“器与时”的命题——一切器物乃至人才,皆应运而生,随时代变迁而显现其价值。后两句转入主观认知层面,指出唯有“视之以心”,即以内在精神去体察,方能识得事物真谛。结尾反问“谁谓鹄微”,气势陡转,强调高远志向不应被世俗轻视。全诗语言简练,结构紧凑,由物及人,由外而内,体现刘禹锡一贯的思辨风格与对理想人格的坚守。然需指出,此诗未见于《全唐诗》刘禹锡卷及可靠文献,艺术风格与用语习惯与刘氏其他作品存在差异,疑非其原作。
以上为【泽宫诗】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百六十五至三百八十四收录刘禹锡诗,未见此诗。
2. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注)中无此篇。
3. 《唐诗纪事》《唐才子传》等唐代诗学文献均未载此诗。
4. 清代编纂的《佩文斋咏物诗选》《御定全唐诗录》亦无此诗记录。
5. 当代《中华诗词库》《国学大师网》等数据库查无此诗原始出处。
以上为【泽宫诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议