翻译
独自夜宿于望海楼,夜深时分,珍贵的树木显得清冷。
僧房早已关闭门户,山间的明月刚刚从山岭升起。
碧绿的池水映照着剑光般的彩影,庄严的佛寺倒影在水中,仿佛摇动着星辰的光影。
不禁回忆起在郡守官署之中,曾虚度安眠,错过了此时这般清幽美景。
以上为【发苏州后登武丘寺望海楼】的翻译。
注释
1. 苏州后:指刘禹锡在苏州任刺史之后,或理解为游历苏州期间。
2. 武丘寺:即虎丘寺,位于今江苏苏州虎丘山上,为江南著名古刹。
3. 望海楼:虎丘山上古楼名,相传可远眺海际,实为登高览胜之所。
4. 珍木:珍贵的树木,此处指山中古木参天,环境幽美。
5. 僧房已闭户:指寺庙僧人已闭门歇息,突出夜深人静。
6. 山月方出岭:月亮刚从山岭上升起,点明时间与空间位置。
7. 碧池涵剑彩:池水清澈如碧,倒映塔影或月光,形似剑光闪烁。
8. 宝刹:对佛寺的尊称,此处指武丘寺。
9. 摇星影:水中倒影随波晃动,仿佛星辰摇曳,极言夜景之美。
10. 郡斋:太守或刺史的官署居所,此处指刘禹锡在苏州任上的住所。
以上为【发苏州后登武丘寺望海楼】的注释。
评析
此诗为刘禹锡贬谪期间所作,写于苏州游览武丘寺(即虎丘)登临望海楼之时。全诗以“独宿”起笔,奠定孤寂氛围,通过夜景的细腻描绘,展现诗人身处静谧山寺中的心境。前四句写实,后四句由景生情,转入回忆与感慨,形成今昔对照。诗人借眼前清绝之景,反衬昔日公务繁忙中对自然之美的忽视,流露出对闲适生活的向往与仕途羁绊的淡淡怅惘。语言凝练,意境空灵,体现了刘禹锡晚期诗歌趋于清淡深远的艺术风格。
以上为【发苏州后登武丘寺望海楼】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联“独宿望海楼,夜深珍木冷”开门见山,点明时间、地点与孤独心境。“冷”字既写树木因夜寒而清冷,亦暗含诗人内心的孤寂。颔联写动态之景:僧房闭户显静,山月出岭显动,一静一动,勾勒出山寺夜色的幽邃。颈联“碧池涵剑彩,宝刹摇星影”是全诗最富诗意之笔,以“剑彩”喻水中倒影的锐利光彩,或暗合虎丘剑池传说;“摇星影”则将佛寺倒影与星空融于一体,营造出空灵幻妙的意境。尾联陡然转折,由眼前实景转入回忆,“虚眠此时景”一句尤为警策,表达了诗人对过往碌碌于官务、未能欣赏自然之美的遗憾。全诗不事雕琢而意蕴悠长,展现了刘禹锡晚年寄情山水、超然物外的情怀。
以上为【发苏州后登武丘寺望海楼】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354录此诗,题为《发苏州后登武丘寺望海楼》,列为刘禹锡作品。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,或因其流传较窄。
3. 近代·俞陛云《诗境浅说》未评此篇。
4. 当代《刘禹锡集笺注》(卞孝萱撰)对此诗有校勘与简要说明,认为“此诗当作于大和后期刘禹锡出守苏州时,借景抒怀,语淡而情深”。
5. 《中国历代文学作品选》未收录此诗,可见其非刘禹锡最著名之作,但具典型晚唐山水诗风貌。
以上为【发苏州后登武丘寺望海楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议