翻译
天下百姓对裴令公的期望从未停歇,虽如谢安般有隐居东山之志,却仍应时而出,为国效力。
自古以来,仙桃树生长于海上仙境,岂肯随凡俗之风露,逐人间之寒秋?借以比喻贤才高洁,不与世俗同流。
以上为【奉和裴令公夜宴】的翻译。
注释
1. 奉和:臣下应皇帝或上级官员之诗而作诗相答。此处指刘禹锡应裴度之宴诗而和作。
2. 裴令公:即裴度,唐代中期名相,曾任中书令,故称“令公”。
3. 苍生望不休:百姓对裴度寄予厚望,期待他治国安邦。苍生,指百姓。
4. 东山:指东晋谢安曾隐居会稽东山,后出仕为相,成为贤臣典范。此处以谢安比裴度,言其有隐逸之志却仍出仕。
5. 但时游:只是暂时隐居或偶尔闲游,并非长隐。
6. 海上仙桃树:传说东海三山(蓬莱、方丈、瀛洲)有仙人所植之桃树,三千年一结果,象征长寿与超凡。
7. 肯逐:岂肯追随。表示拒绝、不屑之意。
8. 人间风露秋:指尘世的寒凉、变迁与纷扰。风露秋,喻人生困顿与世俗之苦。
9. 此诗用典双关:“东山”既指隐逸,也暗合裴度曾退居绿野堂之事;“仙桃”既显其尊贵,亦赞其品格高洁。
10. 全诗为七言绝句,格律严谨,对仗自然,属唐人宴集唱和中的上乘之作。
以上为【奉和裴令公夜宴】的注释。
评析
本诗为刘禹锡奉和裴度夜宴之作,属典型的唐代酬唱诗。全诗以颂扬为主,通过“苍生望”“东山游”等典故,既表达对裴度政绩与声望的敬重,又赞其虽具隐逸之志,却仍心系天下、出仕济民的高尚品格。后两句以“海上仙桃”作比,进一步凸显其超凡脱俗、不染尘俗的德行。整体语言典雅含蓄,用典精当,体现了刘禹锡在酬赠诗中寓褒扬于比兴的艺术特色。
以上为【奉和裴令公夜宴】的评析。
赏析
此诗虽短,然意蕴深厚。首句“天下苍生望不休”开门见山,直抒民意所归,将裴度置于社稷栋梁的位置,气势恢宏。次句以“东山”典故巧妙转折,既承认其有隐逸之志,又强调其“时游”而非久隐,实为“达则兼济天下”的儒家典范。后两句转为比喻,以“海上仙桃树”这一极具神话色彩的意象,喻指裴度如仙人般高洁不群,不为世俗利害所动。尤其“肯逐人间风露秋”一句,反问有力,强化了其卓然独立的精神境界。全诗不着痕迹地将政治颂扬与人格赞美融为一体,既不失分寸,又情理兼备,充分展现了刘禹锡作为“诗豪”的语言驾驭能力与思想深度。
以上为【奉和裴令公夜宴】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题为《奉和裴令公夜宴》,列为刘禹锡七绝代表作之一。
2. 《唐诗品汇》未单独评此诗,但在刘禹锡小传中称其“善用故实,托讽深远”,可与此诗用典风格相印证。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此诗,但其论刘禹锡诗“骨力豪劲,意味深长”,正适用于此类酬唱之作。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此篇,但其评刘禹锡《再游玄都观》等诗“托意高远,不落蹊径”,与此诗以仙桃喻人之手法相通。
5. 当代《刘禹锡集笺注》(中华书局版)对此诗有简要笺释,指出“东山”“仙桃”皆为美颂之辞,反映中唐士大夫间崇敬贤相之风气。
6. 《中国文学史》(袁行霈主编)在论述中唐唱和诗时,虽未直接引用此诗,但强调刘禹锡与裴度等人在洛阳时期的文酒之会,具有维系士林精神的重要意义,可为此诗背景注脚。
以上为【奉和裴令公夜宴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议