翻译
道坛边的松树依然挺立,但仙鹤的巢已空寂无人;白鹿在昔日的小径上悠闲行走。我亲手栽种的千棵桃树正繁花盛开,满山遍野,却再也没有主人来享受这春风。
以上为【伤桃源薛道士】的翻译。
注释
1. 伤:哀悼,感怀。
2. 桃源:原指陶渊明《桃花源记》中的理想世界,此处借指隐士居所,亦可能实指某处道士修行之地。
3. 薛道士:姓名不详,应为刘禹锡相识的一位道士,已故或离去。
4. 坛:道教举行仪式的法坛,亦指道士修行之所。
5. 鹤巢空:仙鹤常被视为道士的伴侣或象征,巢空暗示道士已去。
6. 白鹿:传说中仙人的坐骑,象征高洁与隐逸,此处亦增添仙境色彩。
7. 旧径:昔日的小路,指道士生前常行之路。
8. 手植:亲手种植,表明诗人与薛道士关系密切,或曾共处。
9. 红桃千树发:红桃开花,象征生机与美好,也暗合“桃源”之名。
10. 无主任春风:无人欣赏春光,表达物是人非、美景虚设的遗憾。
以上为【伤桃源薛道士】的注释。
评析
这首诗通过描绘道士隐居之地的荒凉景象,抒发了物是人非、人事变迁的感慨。诗人以“松在”“鹤巢空”“白鹿闲行”等意象,营造出一种清幽而寂寞的氛围,表达对故人离去的深切怀念。后两句转写桃树繁盛却“无主任春风”,反衬出人去楼空的怅惘,情感含蓄深沉,意境悠远。
以上为【伤桃源薛道士】的评析。
赏析
此诗为刘禹锡悼念友人薛道士之作,风格清丽而意境深远。首句“坛边松在鹤巢空”以对比手法点出人事变迁——松树长青依旧,而修道之人已杳然无踪,仙鹤亦去,徒留空巢,令人顿生凄凉之感。次句“白鹿闲行旧径中”进一步渲染静谧荒寂之境,白鹿本属仙灵之物,今独行于旧径,更显孤清。第三句笔锋一转,写“手植红桃千树发”,回忆往昔共同栽种桃树的情景,充满温情与生机。结句“满山无主任春风”陡然跌落,千树桃花虽盛放如海,却无人共赏,春风徒然吹拂,美景成空。全诗由景入情,层层递进,以乐景写哀,倍增其哀,语言简练而情感深厚,体现了刘禹锡晚年诗歌特有的苍凉与哲思。
以上为【伤桃源薛道士】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百五十六收录此诗,题下注:“一作《伤桃源观道士》。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》评:“语浅而意深,得风人之致。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“因探道士之故居,见松径犹存,而鹤去鹿游,惟余千树桃花,任风吹发。‘无主’二字,写出荒凉之意,不言伤而伤可知。”
4. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注)谓:“此诗借景抒怀,托物寄慨,于静谧中见深情,乃晚岁感旧之作。”
以上为【伤桃源薛道士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议