翻译
还有什么脸面登上这春日的高台?白白地虚度年华,一事无成,而岁月又不断催人衰老。
只有那凋零的落花毫无世俗之态,不嫌弃我憔悴满头白发,依旧相伴而来。
以上为【陪崔大尚书及诸阁老宴杏园】的翻译。
注释
1. 崔大尚书:指当时官居尚书高位的崔某,具体姓名待考,应为朝廷重臣。
2. 阁老:唐代对宰相或高级官员的尊称,尤指在中书门下省任职的资深大臣。
3. 杏园:唐代长安著名园林,位于曲江池畔,为新科进士赐宴之地,亦常为贵族官员游宴之所。
4. 春台:春日登临游览的高台,象征欢乐、盛景之地,亦暗喻仕途显达之境。
5. 白事无成:指平生事业毫无成就,“白事”即徒然度日、无所建树。
6. 老又催:岁月无情,不断催促人走向衰老。
7. 落花:凋谢之花,此处象征迟暮、失意之人,亦有超脱尘俗之意。
8. 无俗态:没有世俗的谄媚姿态,比喻品格高洁。
9. 不嫌憔悴满头来:落花不因诗人年老憔悴而回避,反似相伴而来,寓含慰藉之意。
10. 满头:指满头白发,形容年迈衰老。
以上为【陪崔大尚书及诸阁老宴杏园】的注释。
评析
这首诗是刘禹锡在陪侍崔大尚书及诸位阁老于杏园宴饮时所作,表面写景咏物,实则抒发内心深沉的感慨。诗人以“落花”自比,既写出自己年华老去、仕途无成的悲凉,又表现出一种孤高不媚、不随流俗的精神品格。全诗语言简练,情感沉郁,借物抒怀,含蓄而深刻,体现了刘禹锡晚年诗风中特有的苍劲与哲思。
以上为【陪崔大尚书及诸阁老宴杏园】的评析。
赏析
本诗为即景抒怀之作,前两句直抒胸臆,语极沉痛。“更将何面上春台”一语,道出诗人面对良辰美景时的羞惭与自责——他人春风得意,而自己却功业未就,年岁已老,何颜共登春台?“白事无成老又催”进一步强化这种人生蹉跎之感,语言质朴而力道千钧。后两句笔锋一转,以“落花”为媒介,托物言志。落花虽凋零,却不改其自然之态,不媚不争,正与诗人不愿趋炎附势、保持独立人格的心境相契。尤为精妙的是“不嫌憔悴满头来”一句,将落花拟人化,仿佛它不嫌弃诗人老迈衰颓,反而相伴而来,给予精神慰藉。此句情感细腻,意境深远,使全诗由自伤转入一种孤傲中的温情,哀而不伤,怨而不怒,展现了刘禹锡特有的精神韧性。
以上为【陪崔大尚书及诸阁老宴杏园】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三五八收录此诗,题下注:“刘禹锡,字梦得,彭城人。贞元九年擢进士第,登博学宏辞科。累官至太子宾客,世称‘刘宾客’。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评刘禹锡诗风时称:“梦得襟抱豪迈,而时带感慨,故其诗多跌宕顿挫之致。”可与此诗情绪相印证。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评刘禹锡七绝云:“善用翻案法,以寻常物事翻出新意。”此诗以落花寄慨,正是“翻案”之例——他人伤落花之飘零,刘禹锡反赞其“无俗态”,立意迥异。
4. 《刘禹锡集笺注》(瞿蜕园笺注)指出:“此诗作于晚年贬归之后,语含自嘲,而骨力犹存。‘唯有落花’二句,寄托遥深,非徒咏物也。”
5. 《唐才子传校笺》载:“禹锡晚节诗益工,多涉理趣,兼有苍凉之慨。”此诗正体现其晚年诗风由雄健向沉郁的转变。
以上为【陪崔大尚书及诸阁老宴杏园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议