翻译
我们这些文人各自分居一方,虽然志趣相投、文风相近,却因踪迹分散而难以常通音问。
你之所以能传诵我的佳句,全赖彼此间的深情厚谊;书信稀少,并非情意淡薄,实因传递不便所致。
你已通晓军事谋略,如同张良遇黄石公授书一般得遇机缘;又观天象占星,才华如星辰般辉映苍穹。
听说你明年将赴朝廷任职,到那时,霸陵一带的春色正宜为你送行,静待你的车驾启程。
以上为【酬郓州令狐相公官舍言怀见寄兼呈乐天】的翻译。
注释
1. 酬:应答、唱和之作。
2. 郓州:唐代州名,今山东东平一带,令狐楚时任郓州节度使。
3. 令狐相公:指令狐楚,字壳士,唐宪宗至文宗时期重臣,曾任宰相,故称“相公”。
4. 声味虽同迹自疏:意为文学旨趣相同,但因各居异地,交往稀少。声味,指文章风格与志趣。
5. 佳句传因多好事:指自己的诗句被对方传诵,是因为对方热心推崇。好事,热心助人、乐于推举人才。
6. 尺题稀为不便书:尺题,指书信;因交通不便,书信往来稀少。
7. 已通戎略逢黄石:戎略,军事谋略;黄石,指黄石公,传说中授张良兵法的隐士。此喻令狐楚深通兵法且得机遇。
8. 仍占星文耀碧虚:占星文,观察天文星象;碧虚,指天空。形容其才学高迈,如星辰照耀天际。
9. 朝天:指入京朝见皇帝,即还朝任职。
10. 霸陵春色待行车:霸陵,在长安附近,汉代离别之所,此处借指京城近郊;意谓来年春日,京城将迎候其归来。
以上为【酬郓州令狐相公官舍言怀见寄兼呈乐天】的注释。
评析
此诗是刘禹锡酬答郓州节度使令狐楚寄赠之作,兼以呈示白居易。诗中既表达了对令狐楚文学与政事才能的赞赏,也流露出诗人自身虽处贬谪之地,仍心系朝堂、期待重归的复杂情感。全诗结构严谨,用典精切,语言典雅含蓄,体现了刘禹锡一贯沉稳厚重而又不失风骨的诗风。通过“声味虽同迹自疏”一句,道出了文人间精神相通却地理阻隔的无奈,亦暗含对时局与仕途波折的感慨。
以上为【酬郓州令狐相公官舍言怀见寄兼呈乐天】的评析。
赏析
本诗为典型的酬赠之作,融情、事、理于一体。首联以“各在一涯居”开篇,点出空间之隔,继而以“声味同”强调精神契合,形成对比张力,奠定全诗基调。颔联转写书信往来的稀少,却不归咎于情谊,反以“多好事”赞美对方的提携之恩,语气温婉而情意深厚。颈联连用两个典故——“逢黄石”赞其军事才干,“占星文”誉其文采卓绝,双管齐下,极尽推崇。尾联展望未来,以“霸陵春色”作结,画面明媚而含蓄,既表达对其还朝的祝贺,亦暗寓自己对重返政治中心的期盼。全诗对仗工整,用典自然,情感真挚而不失节制,充分展现刘禹锡作为中唐大家的语言驾驭能力与思想深度。
以上为【酬郓州令狐相公官舍言怀见寄兼呈乐天】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百三十六录此诗,题下注:“令狐楚镇郓州,有书来问,故作。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》评刘禹锡诗:“气雄而韵远,善用典而不滞。”虽未专评此诗,然此作风格正合其论。
3. 近人瞿蜕园《刘禹锡集笺证》指出:“‘已通戎略逢黄石’句,以张良比令狐楚,盖因其兼有文武才略,且得君主信任。”
4. 《唐才子传校笺》载令狐楚“长于章奏,当时推为第一”,可与此诗“占星文耀碧虚”相印证,显其文才之盛。
5. 此诗与白居易《酬令狐留守尚书见寄》等作互为关联,可见当时令狐楚与刘、白交游密切,为中唐文坛重要网络之一环。
以上为【酬郓州令狐相公官舍言怀见寄兼呈乐天】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议