翻译
在鹦鹉洲的江边,风浪翻卷着白沙;青楼之上,春日远望,夕阳正缓缓西斜。衔泥筑巢的燕子争相飞回自己的窝巢,而我那倔强执拗的夫君却独自在外漂泊,全然不思归家。
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的翻译。
注释
1. 杂曲歌辞:乐府诗的一种类别,内容广泛,形式自由,多用于配乐演唱。
2. 浪淘沙:原为民间曲调,后用作词牌名,本诗是早期以《浪淘沙》为题的诗歌之一。
3. 鹦鹉洲:长江中的沙洲,位于今湖北省武汉市西南,因东汉祢衡作《鹦鹉赋》而得名,常出现在诗词中作为江景象征。
4. 浪飐(zhǎn)沙:波浪翻动、激荡沙洲。飐,风吹物颤动。
5. 青楼:古代指豪华精致的楼阁,唐代常用来指妓女所居或泛指女子居所,在此应理解为女子凭栏远眺之处。
6. 春望:春天登高远望,寄托思念。
7. 日将斜:太阳即将西下,点明时间,渲染黄昏寂寥氛围。
8. 衔泥燕子:燕子口衔泥土筑巢,象征家庭团聚与归宿。
9. 争归舍:争相飞回巢穴,突出归家之急切。
10. 狂夫:古代女子对自己丈夫的称呼,带有嗔怪之意,非贬义,此处指远行不归的丈夫。
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的注释。
评析
这首《浪淘沙》以写景起兴,借自然景象与物候变化抒发思妇之情。前两句写景,描绘出一幅江畔春暮图:浪飐沙洲、日斜青楼,意境悠远而略带寂寥。后两句转入人事,以“衔泥燕子争归舍”反衬“狂夫不忆家”,形成鲜明对比,突显女子独守空楼的哀怨与思念。语言简练,情感含蓄,通过外景与内情的对照,深刻传达出闺中人对远方游子的牵挂与埋怨。“狂夫”一词既显怒意又含爱怜,极富张力。虽题为“杂曲歌辞”,实具唐诗典型的情景交融之美。
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情景交融。首句“鹦鹉洲头浪飐沙”以动态之景开篇,江浪拍岸,白沙翻卷,既写出自然之力,也暗喻思妇心绪之动荡不安。次句“青楼春望日将斜”转为静态远眺,人物出场,时间推移至黄昏,情感基调渐趋沉郁。春日本是生机盎然之时,但“日将斜”暗示美好时光流逝,佳人独倚危楼,望断天涯。第三句“衔泥燕子争归舍”巧妙引入动物行为——连燕子都知归巢,反衬人不如鸟,进一步强化孤独感。末句“独自狂夫不忆家”直抒胸臆,“独自”二字道尽凄凉,“不忆家”三字看似责备,实则深藏思念。全诗无一“思”字,而思念之情贯穿始终,含蓄隽永,耐人寻味。作为《浪淘沙》早期作品,已见其音律流畅、意境深远之特质。
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百六十五收录此诗,题为《浪淘沙九首》之一(实际此诗常被单独引用)。
2. 明代胡震亨《唐音癸签》评刘禹锡乐府诗:“仿乐府而能自出新意,托兴婉曲,辞简味长。”可为此诗注脚。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》称:“中晚唐乐府,刘梦得最工。如《浪淘沙》《杨柳枝》诸作,皆得风人之体。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评曰:“以燕之归巢,反衬人之不返,诗意自明。‘狂夫’二字,似怨实怜,情致尤深。”
5. 当代学者周啸天主编《唐诗鉴赏辞典》指出:“此诗借景抒情,通过自然景象与人事对比,表现思妇的孤寂与期盼,语言朴素而感情真挚。”
以上为【杂曲歌辞浪淘沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议