翻译
江北成千上万的人正瞻望您那象征威仪的玉节,江南千骑簇拥,金铙齐鸣为您开道。
凤凰从宫苑池畔飞向浩瀚沧海,仙鹤远至辽东仍能认出旧日巢穴。
城下清澈的江波汇聚百川之水,窗前远处的山峦排列着三茅峰影。
碧鸡与白马长久地盘旋回翔,令人不禁忆起朱方这片曾为乐土的故地。
以上为【重送浙西李相公顷廉问江南已经七载后历滑】的翻译。
注释
1. 李相公:指李德裕,唐代著名政治家,曾任浙西观察使,后官至宰相。
2. 顷廉问江南:指李德裕不久前以廉察使身份巡视江南地区。“廉问”即“廉察”,唐代监察地方政务的官员职责。
3. 已经七载:李德裕任浙西观察使约七年(827–834年),此处言其任期之久。
4. 玉节:古代使者或高级官员所持的符节,象征权威,此处代指李德裕的威仪。
5. 金铙:古代军中乐器,用于指挥进退,此处形容仪仗隆重。
6. 凤从池上游沧海:比喻贤相由朝廷(池)出镇地方(沧海),或指李德裕由中枢外放而政绩卓著。
7. 鹤到辽东识旧巢:化用《搜神后记》丁令威化鹤归辽的典故,喻久别重归,不忘故土,亦暗指李德裕虽历任多地,仍心系江南治绩。
8. 城下清波含百谷:描写江南水系丰沛,百川汇流,象征治理有序、民生丰裕。
9. 远岫列三茅:指远处山峦排列如句曲山三茅峰,为道教名山,亦点明江南地域特征。
10. 碧鸡白马:碧鸡为西南祥瑞之鸟,白马常喻高士或使臣,此处或泛指祥瑞仪象,象征吉庆;“回翔久”喻徘徊不舍,表达眷恋之情。“朱方”为春秋时吴地古称,大致在今江苏镇江一带,为李德裕曾任官之地,代指浙西辖区,亦寄托诗人对昔日江南生活的追忆。
以上为【重送浙西李相公顷廉问江南已经七载后历滑】的注释。
评析
此诗为刘禹锡赠予李德裕(李相公)的一首应酬之作,作于李德裕由浙西调任他职之后。全诗以宏大的意象、典雅的语言,既赞颂了李氏治政有方、声望卓著,又寄寓了诗人对江南风物与往昔岁月的深切怀念。诗中融合地理、历史与神话元素,借凤凰、仙鹤等祥瑞之物暗喻贤相之才德,借“朱方”古地名唤起历史记忆,体现刘禹锡一贯擅长的用典与抒情结合的艺术风格。整体格调庄重而不失深情,属唐代赠答诗中的上乘之作。
以上为【重送浙西李相公顷廉问江南已经七载后历滑】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写人,后四句写景寄情,虚实相生,气象恢弘。首联以“江北万人”“江南千骑”的盛大场面开篇,极言李德裕声望之隆与仪仗之盛,形成空间上的宏大对照。“玉节”与“金铙”并举,既显尊贵,又具军事与行政双重权威。颔联巧用凤凰、仙鹤两个典故,凤凰自池上升腾,象征贤相出治一方;仙鹤识巢,则暗喻人物虽迁转多地,然初心不改,旧治之地人民感念。此联托物言志,含蓄深沉。颈联转入写景,由近及远:“清波含百谷”写水势之广,暗喻德泽广被;“远岫列三茅”写山势之秀,兼带道教文化意蕴,增添超逸之致。尾联以“碧鸡白马”之祥瑞景象收束,继而陡转回忆,“却忆朱方是乐郊”,将眼前荣宠与往昔温情交织,情感深婉,余韵悠长。全诗用典精切而不晦涩,对仗工稳,音律和谐,体现了刘禹锡晚年娴熟的诗歌技艺和深厚的文化底蕴。
以上为【重送浙西李相公顷廉问江南已经七载后历滑】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354录此诗,题下注:“李相公即李德裕。”
2. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注)评此诗:“语庄而意远,赠人而不谀,得诗人之体。”
3. 《唐诗品汇》未收录此诗,然明代部分选本如《唐诗类苑》将其归入“赠答类”,认为“气象堂皇,用事贴切”。
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但在论刘禹锡诗风时指出:“梦得酬答之作,多寓感慨,不尠藻饰而气骨自存。”可为此诗之旁证。
5. 近人岑仲勉《唐人行第录》考证“李相公”即李德裕,曾任浙西节度使,与此诗背景吻合。
6. 今人陶敏《刘禹锡诗集校注》谓:“此诗作于大和末或开成初,李德裕自浙西入朝前后,乃典型之方镇迁转赠别诗。”
7. 赖贵三《唐代江南地域文学研究》指出:“‘朱方’之忆,非仅地理之怀,更含政治情感之寄托,反映牛李党争背景下士人对治绩之地的情感依恋。”
以上为【重送浙西李相公顷廉问江南已经七载后历滑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议