翻译
奔波于京城之中,终日被尘埃笼罩,衣衫破旧,头巾也歪斜垫着角。
万千落花都化作心中愁恨,满杯明月却足以忘却贫穷。
香火灯烛无法驱除维摩居士那样的病苦,春末的樱笋佳肴也难补偿逝去的谷雨时节。
对镜自照,已见自己年华老去,不过是戏台棚中上场又下场的伶人罢了。
以上为【漫兴十首】的翻译。
注释
1. 漫兴:随意抒发感触之作,非专咏一事。
2. 唐寅:明代著名画家、文学家,字伯虎,号六如居士,诗风清俊洒脱,多抒写个人情怀。
3. 驰驱京国:指奔走于京城谋求功名或生计。唐寅曾赴南京应试,后因科场案牵连被黜,终生未仕。
4. 罨(yǎn)头尘:扑面而来的尘土,形容旅途劳顿或市井喧嚣。
5. 褴褛衣衫:衣服破烂不堪,状其贫困。
6. 垫角巾:头巾歪斜,角部下垂或折叠,形容不修边幅,亦暗示潦倒之态。
7. 维摩疾:典出《维摩诘经》,维摩诘居士示现疾病以说法,后用以指高士之病或心病。
8. 樱笋难酬谷雨春:樱笋为春季时令食物,谷雨节气后春将尽,意谓即使有美食也无法挽回逝去的春光。
9. 戏儿棚:即戏台,旧时演剧之所。
10. 上下场人:指演员登场又退场,比喻人生如戏,来去匆匆,无常短暂。
以上为【漫兴十首】的注释。
评析
此诗为唐寅《漫兴十首》之一,抒写其晚年漂泊困顿、感时伤怀之情。诗人以“京国”与“褴褛”对比,凸显仕途失意与生活窘迫;借“落花”寄寓人生无常之悲,“明月”则象征精神超脱之慰。第三联用典精微,既言病体难愈,又叹春光难再。尾联以“戏儿棚上下场人”自喻,将人生比作戏剧,充满虚幻与无奈,体现其看破红尘、自嘲自解的复杂心境。全诗语言质朴而意境苍凉,融身世之感、时光之叹、哲思之悟于一体,是唐寅晚年心声的真实写照。
以上为【漫兴十首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直写现实境遇:诗人奔波于都市,却衣冠不整、满身风尘,形象地勾勒出一个失意文人的身影。“罨头尘”三字极具画面感,既写实又象征精神重压。颔联转写内心世界,以“万点落花”对应“满杯明月”,形成强烈对比——外物纷落令人悲,内心澄明可忘忧,体现出唐寅特有的豁达与哀愁交织的心理状态。颈联用典自然,“香灯不起维摩疾”暗含精神困顿难以解脱之意,“樱笋难酬谷雨春”则进一步深化时光不可逆的主题。尾联回归自我观照,由外而内,由景入理,以“镜里自看”引出迟暮之叹,最终以“戏儿棚上下场人”作结,将个体生命置于宏大时空背景下,赋予全诗深沉的哲学意味。语言看似平淡,实则蕴含极强的表现力与思想深度,充分展现唐寅作为“江南才子”的艺术功力与人生体悟。
以上为【漫兴十首】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》(钱谦益):“伯虎诗如秋兰自芳,不假雕饰,而情致宛转,尤工于写意抒怀。”
2. 《明诗别裁集》(沈德潜):“唐子畏才情俊逸,其诗多率意而成,然感慨淋漓,足动人心者,正在真处。”
3. 《静志居诗话》(朱彝尊):“唐寅《漫兴》诸作,皆晚岁穷愁之语,然不怨不怒,托兴于物,得风人之遗。”
4. 《四库全书总目·六如居士集提要》:“其诗出入白居易、苏轼之间,而纵笔所至,颇能道眼前景、胸中事。”
5. 陈田《明诗纪事》:“子畏以画名世,然其诗实有高致。如‘镜里自看成老大,戏儿棚上下场人’,读之令人神伤。”
以上为【漫兴十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议